Evil Deeds
Eminem
Evil Deeds
Evil Deeds
Senhor, por favor, perdoe-me pelo que faço
Lord please forgive me for what I do
Pois eu não sei o que eu fiz
For I know not what I've done
Chorus
CHORUS
Pai, por favor me perdoa porque eu não sei o que eu faço
Father please forgive me for I know not what I do
Eu apenas nunca tive a chance de te conhecer
I just never had the chance to ever meet you
Por isso eu não sabia que eu cresceria pra ser a semente do mal
Therefore I did not know that I would grow to be
Da minha mãe e faria essas maldades
my mother's evil seed and do these evil deeds
Mamãe teve um bebê e perdeu a cabeça (perdeu a cabeça... 4x)
Momma had a baby and its head popped off (head popped off 4x)
Mas a mamãe não me quer, de uma coisa eu sei, eu to sendo passado pra frente (pra frente... 4x)
But momma don't want me, the next thing I know I'm gettin' dropped off (gettin' dropped off 4x)
Ring ring ring na campainha do vizinho ao lado no alpendre da frente
Ring ring ring, on the doorbell of the next door neighbors on their front porch
(no alpendre da frente,no alpendre da frente,no alpendre da frente,no alpendre da frente)
(their front porch 4x)
Mas eles também não me querem,
But they didn't want me neither so they left me on someone else's lawn
Então eles me deixaram no gramado de alguém (gramado de alguém... 3x)
(else's lawn 3x)
Até alguém finalmente me colocar com a minha querida tia Edna, E tio Charles (Edna e Charles 4x)
Til somebody finally took me in my great aunt and uncle Edna and Charles (Edna and Charles 4x)
Eles eram os únicos que conseguiam me carregar
They were the ones who were left in charge
Eles me pegavam no colo e cantavam essa canção
My elementary they'd gang up on me and sang this song
(cantavam essa canção 4x)
(sang this song 4x)
Era alguma coisa tipo:
It went a little something like
Mary tinha um carneirinho, carneirinho, carneirinho
"Mary had a little lamb, little lamb, little lamb
Debbie tem um pacto com Satanás, Satanás, Satanás
Debbie had a Satan spawn, Satan spawn
Mamãe, por que eles continuam dizendo essas coisas, Eu apenas não entendo.
Momma why do they keep saying this I just don't understand, understand
A propósito, cadê meu pai?
And by the way, where's my dad?"
Chorus
CHORUS
Predominante, Predominante. Tudo sempre predominante.
Predominately, predominately, everything's always predominately
Predominantemente-branco, predominantemente-negro.
Predominately white, predominately black
Bem, e eu? Onde eu me encaixo?
Well what about me, where does that leave me
Bem eu acho que eu estou entre os dois
Well I guess that I'm between predominately both of 'em
Eu acho que se eu escutar aquela porra daquela palavra de novo, Eu vou gritar.
I think if I hear that fuckin' word again I'ma scream
Enquanto eu estou vomitando projetáveis. O que faz eu parecer um comediante pra você?
While I'm projectile vomiting, what do I look like, a comedian to you?
Você acha que eu to brincando?
Do you think that I'm kidding?
O que faz eu parecer um idi...
What do I look like some kind of idi...
Espera ai, merda, não responde.
Wait a minute, shit, don't answer that
Por que eu sou tão incompreendido?
Why am I so misunderstood?
Por que eu vou além de tanta besteira? Tanta besteira é demais. Eu sou uma desgraça,
Why do I go through so much bullshit, it such bullshit, it's tush mull bish
Lá vem o pobre Marshall de novo,
Woe is me, there goes poor Marshall again
Lamentando sobre seus milhões e suas mansões e sempre afogando as suas mágoas.
Whining about his millions and his mansion and his sorrow he's always drownin' in
E o pai que ele nunca teve, E sua infância como foi tão ruim,
And the dad he never had, and how his childhood was so bad
E como a mãe dele era viciada e drogada, E sua ex-mulher, como eles chegaram a isso?
And how his mom was a dope addict, and his ex-wife how they go at it
Cara, eu odiaria ter isso tão ruim como a que Mr. Mathers alega que teve.
Man I'd hate to have it, as bad as that Mr. Mathers claims he had it
Eu não consigo nem imaginar.
I can't imagine it, that little rich poor white bastard
Esse pobre riquinho branco bastardo precisa tirar Dinheiro do banco e tomar banho nele.
needs to take some of that cash out the bank and take a bath in it
Cara, se eu tivesse metade disso, merda,
Man if I only had half of it... (shit)
Se você soubesse da metade disso...
If you only knew the half of it
Chorus
CHORUS
Maldades, enquanto eu planto essas sementes do mal.
Evil deeds, while I plant these evil seeds
Por favor, me liberte desses demônios,
Please release me from these demons
Que eu nunca tive nenhuma dessas merdas planejadas, Mãe, por favor, acredite.
I never had any of this shit planned ma, please believe
Eu não quero ser uma uma cria do satanás, Eu nunca tive a chance de pedir desculpas.
I don't wanna be Satan's spawn, never got the chance to say I'm sorry
Agora eu vejo toda a dor que eu causei.
Now look at all the pain I caused
Querido Papai Noel, por que você não vem esse ano de novo?
Dear Santa Claus, why you not comin' this year again?
O que eu fiz foi tão ruim assim pra merecer isso?
What did I do that was so bad to deserve this?
Tudo poderia ser tão perfeito,
Everything could have been so perfect
Mas a vida não é um conto de fadas. Eu estou prestes a ser içado no ar.
But life ain't a fairytale, I'm about to be hoist up in the air
16 metros abaixo de mim tem pessoas em todo lugar.
Forty feet below me, there's people everywhere
Eu nem sequer sei o que sinto, eles conhecem-me porque eu estou nesta roda de Ferris
I don't even know but who feel like they know me 'cause I'm in this ferris wheel
E tudo que eu quero é ir até o "mal" e fazer exame de Hailie no carrossel
And all I wanna do is go to the mall and take Hailie on the carousel
Sem essa multidão em todo lugar que eu vou.
Without this crowd everywhere I go
Mas a vida não é como um carrossel.
but life is like a merry go round
Aqui nós vamos agora, corça vemos a corça, agora até as cortinas, o show deve continuar
Here we go now, do-si-do, now curtains up, the show must go now
Agora anel em torno do rosie, as mostras sobre, você pode tudo ir para casa agora
Ring-around-the-rosy, the show's over, you can all go home now
Mas a cortina não fecha só pra mim,
But the curtain just don't close for me
Isso não é o que a fama devia ser.
This ain't how fame was supposed to be
Cadê o interruptor que eu posso apenas ligar e desligar, isso não é o que eu escolhi ser.
Where's the switch I can just turn off-and-on, this ain't what I chose to be
Então por favor, Deus me dê a força que me leva a prosseguir.
So please God, give me the strength to have what it takes to carry on
Daí eu devolvo o bastão, a câmera ligada, minha alma se foi...
Till I pass 50 back the baton, the camera's on, my soul is gone
Pai, por favor me perdoe porque eu não sei o que faço
Father please forgive me for I know not what I do
Eu apenas nunca tive a oportunidade de conhecê-lo cada vez
I just never had the chance to ever meet you
Portanto, eu não sabia que eu viria a ser
Therefore I did not know that I would grow to be
semente do mal da minha mãe e faz estas ações evil
my mother's evil seed and do these evil deeds
Eu disse o pai por favor me perdoe porque eu não sei o que faço
I said father please forgive me for I know not what I do
Eu apenas nunca tive a oportunidade de conhecê-lo cada vez
I just never had the chance to ever meet you
Portanto, eu não sabia que eu viria a ser
Therefore I did not know that I would grow to be
semente do mal da minha mãe e faz estas ações evil
my mother's evil seed and do these evil deeds
Oh!
Oh!
Falta só um baby
Last one baby
Vamos lá
Let's go
DETROIT!
DETROIT!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eminem e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: