Brainless
Eminem
Desmiolado
Brainless
Eminem tem uma linha completa de motosserras
Eminem has a full line of chainsaws
Eminem, Eminem, Eminem, Eminem
Eminem, Eminem, Eminem, Eminem
Marshall Mathers, Eminem, o rapper Eminem
Marshall Mathers, Eminem, the rapper Eminem
"Quem pode dizer com certeza?
"Who can say for sure?
Talvez uma lobotomia frontal poderia ser a resposta
Perhaps a frontal lobotomy would be the answer
Se a ciência pudesse operar nesse cérebro distorcido
If science could operate on this distorted brain
e fazer bom uso dele
and put it to good use
A sociedade iria colher um grande benefício
Society would reap a great benefit."
Eu ando por aí como um cadete espacial, façam suas apostas
I walk around like a space cadet, place your bets
Quem está mais suscetível a se tornar um serial killer
Who's likely to become a serial killer, case of Tourettes
caso de Tourettes
Fuck, fuck-fuck, can't take the stress
Merda, Merda-Merda, não consigo suportar o estresse
I make a mess as the day progresses
Eu faço bagunça ao decorrer do dia
Angry and take it out on the neighbors hedges
Nervoso, e eu tiro-o da cerca dos vizinhos
Like this is how I'll cut your face up bitches
"É assim que vou cortar suas faces, vadias!"
With these hedge trimming scissors with razor edges
Com essas cercas "tesouras" aparadas com pontas de navalha
Imagination's dangerous, it's
É o único jeito de escapar dessa bagunça e tirar o melhor disso
The only way to escape this mess and make the best of this
Porque eu me sinto como uma vadiazinha, esse predicamento é
situation I guess
Nojento, estou cheio de ser empurrado, é ridículo
Cause I feel like a little bitch, this predicament's
Eu tô parecendo um covarde, um cuzão, esse moleque pegou
Despicable, I'm sick of just gettin' pushed, it's ridiculous
Meu pau de alcaçuz e jogou meus livros de etiqueta em um mato
I look like a freakin' wuss, a pussy, this kid just took
Eu quero chutá-lo, mas eu estava às seis (pra baixo) e sacudido
My stick of licorice and threw my sticker books in a picker bush
Esse filho da puta estava com vinte e com seis pés, com um
I wanna kick his tush, but I was six and shook
gancho vicioso
This fucker was twelve and was six foot, with a vicious hook
Ele me acertou, eu caí; Me levantei, tudo o que eu fiz foi marcá-lo
He hit me, I fell; I got back up, all I did was book
Aí está como usar sua cabeça
Now there's using your head
Mamãe sempre dizia
Momma always said
Se você tivesse um cérebro, você seria perigoso
If you had a brain, you'd be dangerous
Um cérebro, você seria perigoso
A brain, you'd be dangerous
Eu vou provar que você está errada
I'ma prove you wrong
Mãe, um dia eu vou crescer e ser famoso
Momma, I'mma grow one day to be famous
E eu serei uma dor no ânus
And I'mma be a pain in the anus
Eu serei a bomba
I'ma be the bomb
Eu usarei minha cabeça como uma arma
I'ma use my head as a weapon
Encontrarei um jeito de escapar dessa loucura
Find a way to escape this insaneness
Mamãe sempre dizia
Momma always said,
"Filho, se você tivesse um cérebro, você seria perigoso"
"Son, if you had a brain, you'd be dangerous"
Pelo jeito é o que se paga por ser um acéfalo
Guess it pays to be brainless
Avançando rápido alguns anos mais tarde, um adolescente
Fast forward some years later, a teenager; this is fun, sweet
era legal, amável
I just got jumped twice in one week, it's complete
Eu fui abalado duas vezes em uma semana, não falta mais nada
It's usually once a month, this is some feat
Normalmente é uma vez por mês, essa foi uma façanha
I've accomplished, they've stomped me into the mud,
Eu cumpri, eles me pisotearam na lama
gee for what reason, you stumped me
Caralho, por que rasão vocês me pisotearam?
But how do you get the shit beat out of you
Mas como você tira toda essa merda de você
beat down and be upbeat when you don't have nothing?
E se levante novamente quando você não tem nada
No valid shot at life, chance to make it or succeed
Nenhum valor na vida, nenhuma chance de sucesso
Cause you're doomed from the start
Porque você é um condenado, desde o início
it's like you grew up on Jump Street, from jump street
É como se tivesse crescido na Jump Street, da rua dos abalados
But if I could just get my head out my ass
Mas se eu pudesse apenas tirar meu rabo da minha cabeça
I could accomplish any task
Eu completaria qualquer missão, conversando fiado
Practicing trash talkin'
Em êxtase, trancado no meu quarto, é!
In a trance locked in my room, yeah
Mas eu tenho alguns planos, mãe
but I got some plans, Momma
Essas malditas rimas estão caindo dos meus bolsos
These damn rhymes are falling out of my pants pocket
Não consigo pará-las!
I can't stop it
E eu tô começando a entrosar mais na escola, isso ajuda
And I'm starting to blend in more
Estou criando uma auto-confiança que eu nunca tive antes
In school this shit helps for sure
Além disso, ninguém me azucrina mais, eu pus um fim a isso
I'm getting more self-assured than I've ever been before
Foi só um soco - e fim de história
Plus no one picks on me anymore, I done put a stop to that
Mas ainda há um oco, um vazio na minha cabeça
threw my first punch - end of story
Estou usando-a mais como uma caixa pra armazenamento
Still in my skull is a vacant empty void
Pode pegar um pouco de espaço
been using it more as a bin for storage
Nessa cabaça tem um motor da Ford, dobradiça de porta, seringa
Take some inventory
uma laranja, uma extensão, e uma espada Ninja, sem contar
In this gourd there's a Ford engine, door hinge, syringe
os quatro sustentáculos que um austero guardou
an orange, an extension cord, and a Ninja sword, not to mention
Tábua de passar, um banco, uma chave de fenda, um guincho
four linchpins an astringent stored
uma vadia que quer aparecer
Ironing board, a bench, a wrench an oru winch
Tudo, menos um cérebro, mas a cúpula tá fora da porra da corrente
an attention whore
como uma loja independente
Everything but a brain, but dome's off the fucking chain like an
Há algo de errado com a minha cabeça
independent store
imagine só se houvesse um cérebro nela, graças a Deus não tem
Something's wrong with my head
Porque eu provavelmente seria o Dahmer
Just think if I had a brain in it, thank God that I don't
Minha mãe sempre dizia
Cause I'd probably be Dahmer, cause Momma always said
Se você tivesse um cérebro, você seria perigoso
If you had a brain, you'd be dangerous
Um cérebro, você seria perigoso
A brain, you'd be dangerous
Eu vou provar que você está errada
I'ma prove you wrong
Mãe, um dia eu vou crescer e ser famoso
Momma, I'mma grow one day to be famous
E eu serei uma dor no ânus
And I'mma be a pain in the anus
Eu serei a bomba
I'ma be the bomb
Eu usarei minha cabeça como uma arma
I'ma use my head as a weapon
Encontrarei um jeito de escapar dessa loucura
Find a way to escape this insaneness
Mamãe sempre dizia
Momma always said
"Filho, se você tivesse um cérebro, você seria perigoso. "
"Son, if you had a brain, you'd be dangerous"
Pelo jeito é o que se paga por ser um acéfalo
Guess it pays to be brainless
Agora minha mãe quebrou a cara
Now my Mom goes wahm-wahm-wahm
Porque eu não sou tão esperto, mas não sou burro
Cause I'm not that smart, but I'm not dumb
Eu tava embaixo da pilastra sendo pisoteado
I was on a bottom of the pile getting stomped
Mas de alguma forma, acabei no topo
But somehow, I came out on top
Eu te disse que um dia eles estenderiam o tapete vermelho
I told you one day, I said they'd have that red carpet rolled out, yo
Eu sou bom, e que se foda, tô fora
I'm nice, yo, fuck it, I'm out cold
Agora onde quer que eu vá eles gritam
Now everywhere I go they scream out go
Estou prestes a limpar a casa
I'm 'bout to clean house, yo
Sou o Bygon, agora a casa é minha
I'm Lysol, now I'm just household
Ultrapassei todas as vendas, apavorei a América Central
Outsold the sell-outs, freak the hell out Middle America
Escute eles gritando, aterrorizados e esses moleques por aí
hear 'em yell out in terror they were so scared and those kids
Apertados e jorrando, após serem derrotados
Just about, belted out whatever spouted or fell out of my smart
Pela minha boca de sabichão, foi tão esquisito
aleck mouth, it was so weird
Inapropriado, que seja, não entendo
Inappropriate, so be it, I don't see it
Talvez um dia quando a fumaça dissipar, não será tão foda
Maybe one day when the smoke clears, it won't be as
Até lá, quem sabe esses viadinhos superem seus medos
Mothafucking difficult, ch-yeah, 'til then, hopefully ya
Tá de boa ficar assustado, eles dizem que eu provoco as bichas
Little homos get over your fears and phobias
Até que as emoções provoquem lágrimas, toda minha carreira
It's okay to be scared straight, they said I provoke queers
É uma porrada de pura genialidade, fumaça e espelhos
'Til emotions evoke tears, my whole career's
Tática, piadas práticas... Seu (Coloque um xingamento aqui)
A stroke of sheer genius, smoke and mirrors,
Quem diabos pensaria que aquele MCzinho
tactical, practical jokes, yeah
Seria capaz de pegar toda uma cultura e reestruturá-la?
You mothafuckin' (insert insult here)
E cara, eles se reuniram
Who the fuck would've thunk that one little ole MC'd
Não acreditaram que esse caipira trancou
Be able to take the whole culture and re-upholstery it?
o Hip-Hop no seu bolso e ainda assim tiveram o "trânsito branco"
And boy, they did flock; can't believe this little hick locked
num impasse, a treta toda pulando
This hip-hop shit in his hip pocket and still the shit got
como seis blocos de um Kid Rock
That white trash traffic in gridlock, shit hopping like six blocks
show do Insane Clown Posse no meio de Ou
From a Kid Rock, Insane Clown Posse Concert in mid Oc-
Tubro, e Deus livrai-me de ver um bruxo
Tober, and God forbid I see a wizard
e desenvolver um cérebro no meu crânio de titânio, pois assim
and get a brain in my titanium cranium y'all, cause
vou me transformar no Unabomber, mamãe sempre dizia
I'll turn into the Unabomber, Momma always said
Se você tivesse um cérebro, você seria perigoso
If you had a brain, you'd be dangerous
Um cérebro, você seria perigoso
A brain, you'd be dangerous
Eu vou provar que você está errada
I'ma prove you wrong
Mãe, um dia eu vou crescer e ser famoso
Momma, I'mma grow one day to be famous
E eu serei uma dor no ânus
And I'mma be a pain in the anus
Eu serei a bomba
I'ma be the bomb
Eu usarei minha cabeça como uma arma
I'ma use my head as a weapon
Encontrarei um jeito de escapar dessa loucura
Find a way to escape this insaneness
Mamãe sempre dizia
Momma always said,
"Filho, se você tivesse um cérebro, você seria perigoso. "
"Son, if you had a brain, you'd be dangerous"
Pelo jeito é o que se paga por ser um acéfalo
Guess it pays to be brainless
Insanidade não é nem mesmo uma palavra, seu estúpido
Insaneness ain't even a word, you stupid fuck
E "não é" também não é uma
Neither is ain't
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eminem e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: