Gute Menschen
Ok Kid!
Gente Boa
Gute Menschen
Eu só vejo gente boa
Ich sehe nur gute menschen
Gente boa em toda parte
Überall nur gute menschen
Tudo é simples se você é simples
Alles ist einfach, bist du einfach gestrickt
Nenhum nó na cabeça, nem uma linha no pescoço
Kein knoten im kopf, nur ein faden am genick
E então saem, em direção à felicidade
Und dann ab richtung glückseligkeit
Uma vida num espartilho
Ein leben im korsett
Uma boa pessoa suprime o que ele não sabe
Ein guter mensch verdrängt was er nicht weiß
Assim que as pessoas boas não se sentem mais como as vítimas
Damit sich gute menschen nicht länger als opfer fühlen
Eles aprendem desde o berço a agir como robôs
Lernen sie von kindesbeinen an: Roboter spielen
Cotovelos para fora e destinados às suas vítimas
Ellbogen raus und auf opfer zielen
Se beijando, ganhando uma galinha dos ovos de ouro
Nach oben buckeln, sich einen goldenen cock verdienen
Somente laranjas felizes no espremedor
Nur glückliche orangen in der saftpresse
Até mesmo um ouriço sorri pra você
Sogar der mettigel lacht in ihre hackfresse
Uma boa pessoa tem que fazer o que uma boa pessoa deve fazer
Ein guter mensch muss tun, was ein guter mensch tun muss
Luxo e fama, sugando ao redor até o fim
Luxus und ruhm, rumlutschen bis zum schluss
Não sei o que você vê, eu só vejo gente boa
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute menschen
Todos eles amam crianças, e todos sempre vão doar sangue
Alle lieben kinder, alle gehen blut spenden
Não ter nada faltando aqui
Und das letzte was man hier noch vermisst
É a resposta do porquê de tudo ainda estar como está
Ist die antwort auf die frage warum alles bleibt wie's ist
Não sei o que você vê, eu só vejo gente boa
Ich weiß nicht was ihr seht, ich seh' nur gute menschen
Todos eles amam crianças, e todos sempre vão doar sangue
Alle lieben kinder, alle gehen blut spenden
Não ter nada faltando aqui
Und das letzte was man hier noch vermisst
É a resposta do porquê de tudo ainda estar como está
Ist die antwort auf die frage warum alles bleibt wie's ist
Penas leves para estrangeiros violentos, sem chance
Weiche strafen für gewaltbereite ausländer, no go
Não, eles não são nazistas, até mesmo bebem café no caminho
Nein sie sind keine nazis, auch sie trinken kaffee togo
Eles até tiraram férias para onde haviam negros
Auch sie waren schon im urlaub, wo es schwarze gab
E no dia dos pais até tocaram Roberto Blanco
Und am vatertag lief sogar roberto blanco
Que foi um negro incrível, aonde então está o problema?
Der ein wunderbarer neger war, wo ist das problem?
Pedófilos têm que morrer, totalmente certo
Kinderschänder müssen sterben, voll ok
Tios ranzinzas estão na janela traseira
Böhse onkelz auf der heckscheibe stehen
Vão agitando bandeiras da Alemanha pela estrada
Mit deutschlandfahnen schwenkend durch die straße gehen
Tudo apenas com boas intenções, por medo de seus Irmãos de Sangue
Alles nur gut gemeint, aus angst um ihre blutsbrüder
Eles são O povo, apenas cidadãos preocupados
Sie sind das volk, alles nur besorgte wutbürger
Modo alerta agora será discutido em voz alta
Stammtisch-modus, jetzt wird laut diskutiert
Preto, vermelho, verde, tudo parece marrom
Schwarz, rot, grün, alles wirkt braun meliert
O que? Homofóbico? (não, não, não, não, não)
Was, was homophob? (nein, nein, nein, nein, nein)
Eles estão lá para pessoas doentes, até mesmo gays eles podem curar
Sie sind da für kranke menschen, auch schwule kann man heilen
Uma mão lava a outra
Eine hand wäscht die andere rein
Brownies cozidos para o casamento, mas as cabeças das cenouras eles vão compartilhar
Brownies backen für die hochzeit, mohrenköpfe teilen
E se no ginásio soam os primeiros versos
Und wenn im sportlerheim die erste strophe erklingt
E canta o irmão mais novo, também não é de todo mau
Und das brüderlein singt, ist das überhaupt nicht schlimm
Ninguém empurra ninguém aqui
Niemand schiebt hier irgendjemanden ab
Todos amam o Aydin Döner, melhor molho da cidade
Alle lieben aydin döner – beste soße der stadt
Não sei o que você tem
Ich weiß nicht was ihr habt
Eu só vejo gente boa que não querem nenhum mal
Ich sehe nur gute menschen, die nichts böses wollen
Não, eles só pensam no nosso futuro
Nein, die nur an unsere zukunft denken
E provavelmente nunca não irão entender
Und wahrscheinlich werden sie es nie verstehen
Porquê eu tenho vontade de vomitar apenas ao vê-los passar
Warum ich kotzen muss, wenn ich sie seh'
Não sei o que você vê, eu só vejo gente boa
Ich weiß nicht was ihr habt, ich sehe nur gute menschen
Todos eles amam crianças, e todos sempre vão doar sangue
Alle lieben kinder, alle gehen blut spenden
Não ter nada faltando aqui
Und das letzte was man hier noch vermisst
É a resposta do porquê de tudo ainda estar como está
Ist die antwort auf die frage warum alles bleibt wie's ist
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ok Kid! e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: