メリュー (meru)
夕日が落ちるように
yuuhi ga ochiru you ni
胸が染まるので
mune ga somaru no de
耳鳴りのような
miminari no youna
鼓動を隠して
kodou wo kakushite
バスに乗った僕は言う
basu ni notta boku wa iu
君は灰になっていく
kimi wa hai ni natte iku
例えばこんな言葉さえ失う
tatoeba konna kotoba sae ushinau
言葉が僕に言えたら
kotoba ga boku ni ietara
灯篭の咲く星の海に
tourou no saku hoshi no umi ni
心臓を投げたのだ
shinzou wo nageta no da
もう声も出ないそれは
mou koe mo denai sore wa
僕じゃどうしようもなかったのだ
boku ja doushiyou mo nakatta no da
どうせ死ぬくせに辛いなんて
douse shinu kuse ni tsurai nante
おかしいじゃないか
okashii janai ka
どうせ死ぬくせに辛いなんて
douse shinu kuse ni tsurai nante
ああ
aa
あああ
aaa
だから愛さえないこんな世界の色に
dakara ai sae nai konna sekai no iro ni
僕の歌を混ぜて
boku no uta wo mazete
もうどうかしたいと思うくせに
mou douka shitai to omou kuse ni
僕はどうもしないままで
boku wa dou mo shinai mama de
あああ
aaa
灯篭の咲く星の海に
tourou no saku hoshi no umi ni
心臓を投げたのだ
shinzou wo nageta no da
もう声も出ないから死んだふり
mou koe mo denai kara shinda furi
なんてどうもなかったのに
nante dou mo nakatta no ni
僕もきっとこうでよかったのに
boku mo kitto kou de yokatta no ni
君がずっと遠く笑ったのだ
kimi ga zutto tooku waratta no da
Meru
Parece que o Sol se pôs
Porque meu coração já estava contaminado
Eu tentei esconder os batimentos cardíacos
Constantemente zumbindo em meus ouvidos
Entrei no ônibus e disse
Você vai virar cinzas
Mesmo se você me dissesse, isso
Mesmo essas palavras vão desaparecer
Eu jogaria meu coração em um mar de estrelas
Florescendo dentro de lanternas penduradas
Minha voz não sai
Não há mais nada que eu possa fazer
Não é estranho que eu ainda esteja ferido
Mesmo que eu já esteja morto?
A dor ainda me atinge
Mesmo que eu já esteja morto, ah
Ah
Então vá em frente e misture minha música
Nas cores deste mundo, onde nem o amor existe
Eu quero fazer algo sobre isso
Mas ainda permanecem indefesos como sempre
Ah
Joguei meu coração no mar de estrelas
Florescendo dentro de lanternas penduradas
Minha voz não sai
Então eu não tive que fingir que já estava morto, mas ainda assim
Tenho certeza de que estaria melhor assim, mas ainda assim
Eu pude ouvir sua risada de longe