Uiii, Tuat Des Weh
Uii, tuat des weh.
Ugaschaka ,....
I bins wieder, kenns mi eh
Freinde schrei ma - eh ah eh
I kenn a Indianerin, de mocht mi gamsrig dos i spinn.
Uii, is des pled. Ugaschaka.
A banatschi herzilein, komm doch in mein vigwram rein, donn probier ma schnickischnack, mit kaputem maiersack.
Ref. Oh je. Uii, is des pled, dos es wieder mol nit geht.
Oh je. Uii, is des pled, wos moch i nur damit a steht.
A banatschi geiles po mocht klanan Indiana froh, greif ma untan lendenschurz, olles ondre is ma furz. Ugaschaka
Oba offen, titengeil, aber natschi bist du steil. Hosen oba, moch di frei, wos du brauchst, i bin dabei.
Ref.
Friedenspfeife is vastopft, aber natschi aufe klopft, Medizinmann guter mann, hilf mir dos i wieder konn.
Wanitu
Hob nit gnua geg diese Frau - hör doch auf - er is schon blau.
Ref.
Uiii, Tuat Des Weh
Uii, como é que tá.
Ugaschaka,....
Eu tô de volta, me conhece sim
Amigos gritam - eh ah eh
Eu conheço uma índia, que me deixa doido, é de pirar.
Uii, que coisa louca. Ugaschaka.
Uma banatschi bonitinha, vem pra dentro do meu vigwram, vamos experimentar um pouco de diversão, com um saco de milho quebrado.
Ref. Oh não. Uii, que coisa louca, que de novo não tá rolando.
Oh não. Uii, que coisa louca, o que eu faço pra isso dar certo.
Uma banatschi gostosa faz o pequeno Indiana feliz, pega meu avental, o resto é só besteira. Ugaschaka
Mas aberta, bem safada, mas naturalmente você é ousada. Calças pra cima, se joga, o que você precisar, eu tô dentro.
Ref.
Paz de espírito tá trancada, mas naturalmente bate na porta, curandeiro bom, me ajuda a voltar ao normal.
Wanitu
Não aguento mais essa mulher - para com isso - ele já tá bêbado.
Ref.