Post-Mortem Pre-Ævum
Hold on to the time you have.
Uncertainty holds the key to its vitality
and the unrest that follows it will bring your downfall.
You never know what you have 'til it's gone.
It's fading.
To watch it die is the hardest reality
and the burden left behind will never fade.
This light draws closer and beckons for you.
In death we see the weakening of our lives.
The ones we ignore are largely our own.
Take hold of the ones you have.
Soon we'll all be gone.
So goes this never-ending circle.
So goes the time.
This numbness inside my mind
uncovers thoughts on being alive.
To dream's to live and in waking we're born.
Is this life? Is this life?
Holding on to a crumbling world
and fearing what you may never know.
But no one knows except those who've passed
before and so we linger to endure the pain of life.
Why live for nothingness?
No one knows.
This world's a casket.
Watch me as I rise.
Relinquishing my time.
I rise.
Pós-Morte Pré-Época
Agarre-se ao tempo que você tem.
A incerteza é a chave para sua vitalidade
E a agitação que a acompanha trará sua queda.
Você nunca sabe o que tem até que se vá.
Está desaparecendo.
Ver isso morrer é a realidade mais difícil
E o fardo deixado para trás nunca vai sumir.
Essa luz se aproxima e te chama.
Na morte, vemos o enfraquecimento de nossas vidas.
Aqueles que ignoramos são em grande parte nossos.
Agarre-se aos que você tem.
Logo todos nós estaremos fora.
Assim vai esse ciclo sem fim.
Assim vai o tempo.
Essa dormência dentro da minha mente
Revela pensamentos sobre estar vivo.
Sonhar é viver e ao acordar, nascemos.
É isso a vida? É isso a vida?
Segurando um mundo em ruínas
E temendo o que você pode nunca saber.
Mas ninguém sabe, exceto aqueles que partiram
Antes, e assim permanecemos para suportar a dor da vida.
Por que viver para o nada?
Ninguém sabe.
Esse mundo é um caixão.
Veja-me enquanto eu me levanto.
Renunciando ao meu tempo.
Eu me levanto.