A La Inmensa Mayoria
Aquí tenéis, en canto y alma, al hombre
aquel que amó, vivió, murió por dentro
y un buen día bajó a la calle: entonces
comprendió: y rompió todos su versos.
Así es, así fue. Salió una noche
echando espuma por los ojos, ebrio
de amor, huyendo sin saber adónde:
a donde el aire no apestase a muerto.
Tiendas de paz, brizados pabellones,
eran sus brazos, como llama al viento;
olas de sangre contra el pecho, enormes
olas de odio, ved, por todo el cuerpo.
¡Aquí! ¡Llegad! ¡Ay! Ángeles atroces
en vuelo horizontal cruzan el cielo;
horribles peces de metal recorren
las espaldas del mar, de puerto a puerto.
Yo doy todos mis versos por un hombre
en paz. Aquí tenéis, en carne y hueso,
mi última voluntad. Así nos dijo,
luchando contra el odio.
À Imensa Maioria
Aqui está, em canto e alma, o homem
aquele que amou, viveu, morreu por dentro
e um belo dia desceu pra rua: então
entendeu: e quebrou todos os seus versos.
Assim é, assim foi. Saiu uma noite
com espuma nos olhos, bêbado
de amor, fugindo sem saber pra onde:
onde o ar não cheirasse a morte.
Lojas de paz, tendas balançando,
eram seus braços, como chama ao vento;
ondas de sangue contra o peito, enormes
ondas de ódio, veja, por todo o corpo.
Aqui! Cheguem! Ai! Anjos atrozes
em voo horizontal cruzam o céu;
peixes horríveis de metal percorrem
as costas do mar, de porto a porto.
Eu dou todos os meus versos por um homem
em paz. Aqui está, em carne e osso,
minha última vontade. Assim nos disse,
lutando contra o ódio.