Abstraction
Help me!
I am watching atomic warfare from the safety of the moon
I am dancing sacrilegiously to sound of infectious tunes
There is no sunset, is no sunrise, things on Earth don't seem as they are
The opal planet I once called home is revolving a dying star
Strange!
Awakening from crionic sleep I vacate my homely hemesphere
My soul travels on turbulent thoughts whilst my innards remain here
I feel pity for the ignorant one who leaves the egg but the shell remains
The severence of umbilical ties multiplys his deepest pains
Thought the eyes in my head I hear the purple flower's scent
Casting shadows in the shade
Lusting for the gates of jade
Though hallucinative wealth I can not comprehend myself
Sterility, fertility - the life that dwells inside of me
I often stop to wonder whilst gazing to the sky
Is there life beyond the quasars, will I find out when I die?
Is there a beeing out there who gaze into the night
And see our burning sun as a tiny spark of flight?
[Repeat verse one]
Abstração
Me ajude!
Estou assistindo a guerra atômica da segurança da lua
Estou dançando sacrilegamente ao som de melodias contagiosas
Não há pôr do sol, não há nascer do sol, as coisas na Terra não parecem como são
O planeta opala que um dia chamei de lar gira em torno de uma estrela moribunda
Estranho!
Acordando de um sono crônico, deixo meu hemisfério caseiro
Minha alma viaja em pensamentos turbulentos enquanto minhas entranhas permanecem aqui
Sinto pena do ignorante que sai do ovo, mas a casca fica
A separação dos laços umbilicais multiplica suas dores mais profundas
Através dos olhos na minha cabeça, ouço o perfume da flor roxa
Projetando sombras na sombra
Desejando os portões de jade
Embora a riqueza alucinatória eu não consiga compreender
Estéril, fértil - a vida que habita dentro de mim
Costumo parar para me perguntar enquanto olho para o céu
Há vida além dos quasares, vou descobrir quando eu morrer?
Há um ser lá fora que observa a noite
E vê nosso sol ardente como uma pequena faísca de voo?
[Repita o verso um]