395px

O Sonho de Voar

Alexandra

Der Traum Vom Fliegen

An einem baum
In dem park der großen stadt
Hing unter tausenden blättern ein blatt.
Sang der nachtwind in den bäumen
Wiegte sich das blatt in träumen
Von der weiten herrlichen welt.
Refr.
Könnt ich nur einmal wie der wind
Fliegen.
Mit den wolken übers meer,
Ach mein leben gäb ich her
Könnt ich fliegen
Könnt ich fliegen
Bald kam der herbst
Gab dem blatt sein schönstes kleid
Doch es klagte den wolken sein leid:
"bleiben muß ich und verblühen
Könnt ich mit den schwänen ziehen
Dorthin wo der sommer nie vergeht..."
Refr.
Da rief der herbstwind: "du sollst fliegen! fliegen!"
Und er riß vom baum das blatt, trieb es in die große stadt, ließ es fliegen, ließ es fliegen.
Kurz war das glück
Müde sank das blatt hinab
Auf die straße, sein regennasses grab
Schon am ende seines lebens
Rief das kleine blatt vergebens
Zu den stummen häusern hinauf:
Refr. (2x)
"könnt ich nur einmal noch im wind
Fliegen!
Flög ich hin zu meinem baum
Und vergessen wär der traum
Vom fliegen
Vom fliegen

O Sonho de Voar

Em uma árvore
No parque da grande cidade
Pendurado entre milhares de folhas, uma folha.
Cantava o vento da noite nas árvores
A folha balançava em sonhos
Sobre o vasto e maravilhoso mundo.
Refrão.
Se eu pudesse apenas uma vez como o vento
Voar.
Com as nuvens sobre o mar,
Ah, eu daria minha vida
Se eu pudesse voar
Se eu pudesse voar
Logo chegou o outono
Deu à folha seu vestido mais bonito
Mas ela se queixou para as nuvens:
"Preciso ficar e murchar
Se eu pudesse voar com os cisnes
Para onde o verão nunca acaba..."
Refrão.
Então gritou o vento de outono: "Você deve voar! Voar!"
E arrancou a folha da árvore, levou-a para a grande cidade, deixou-a voar, deixou-a voar.
Foi breve a felicidade
Cansada, a folha caiu
Na rua, seu túmulo encharcado de chuva
Já no fim de sua vida
A pequena folha chamou em vão
Para as casas silenciosas:
Refrão. (2x)
"Se eu pudesse apenas mais uma vez no vento
Voar!
Eu voaria até minha árvore
E esqueceria o sonho
De voar
De voar.

Composição: