A Welcome Displeasure
It was in tragedy of reflection that is, oh purest of nights was to drink incessantly from these veins.
Beauty in comparison to no other.
A standard made in flesh will in sickening glory run feverishly upon the razors edge.
Admiration, this night shall end.
How she loathes the sight of herself.
And with every frantic thrust, her pallid, supple veins (showered in orgasmic tides of crimson) have quivered st their very sight.
What once was desired is now a mere sickening depiction, a face so macabre.
Convulsions induced by vomiting.
No more a seductress, no less a queen.
In detest of her mere reflection, her youthful complexion once adorned.
The paths carved through arterial fabrication at the hands of herself.
You disgust me, she screams with hoarseness in her throat.
The razor, its soliloquy silences all: how beautiful its merciless sway.
Her eyes, they close for one last time.
All impurities unwashed in this filth and dishonor.
Um Prazer Indesejado
Foi na tragédia da reflexão que, oh, a mais pura das noites, se via a beber incessantemente dessas veias.
Beleza que não se compara a nenhuma outra.
Um padrão feito em carne correrá em glória nauseante, febril, na lâmina afiada.
Admiração, esta noite chegará ao fim.
Como ela odeia o próprio reflexo.
E a cada impulso frenético, suas veias pálidas e maleáveis (banhadas em ondas orgásticas de carmesim) tremem à sua própria vista.
O que antes era desejado agora é uma mera representação nauseante, um rosto tão macabro.
Convulsões induzidas pelo vômito.
Não mais uma sedutora, nem menos uma rainha.
Em repulsa ao seu mero reflexo, sua juventude outrora adornada.
Os caminhos esculpidos pela fabricação arterial nas mãos dela mesma.
Você me dá nojo, ela grita com a rouquidão na garganta.
A lâmina, seu solilóquio silencia tudo: quão belo é seu movimento impiedoso.
Seus olhos se fecham pela última vez.
Todas as impurezas não lavadas nessa sujeira e desonra.
Composição: And Hell Followed With / Nick Holland