395px

Perguntinhas sobre Deus

Ángel Parra

Preguntitas sobre Dios

Un día yo pregunté:
¿Abuelo, dónde esta Dios?
Mi abuelo se puso triste,
y nada me respondió.

Mi abuelo murió en los campos,
sin rezo ni confesión.
Y lo enterraron los indios
flauta de caña y tambor.

Al tiempo yo pregunté:
¿Padre, qué sabes de Dios?
Mi padre se puso serio
y nada me respondió.

Mi padre murió en la mina
sin doctor ni protección.
¡Color de sangre minera
tiene el oro del patrón!

Mi hermano vive en los montes
y no conoce una flor.
Sudor, malaria y serpientes,
es la vida del leñador.

Y que naide le pregunte
si sabe dénde esta Dios:
Por su casa no ha pasado
tan importante señor.

Yo canto por los caminos,
y cuando estoy en prisión,
oigo las voces del pueblo
que canta mejor que yo.

Si hat una cosa en la tierra
más importante que Dios
es que naide escupa sangre
pa' que otro viva mejor.

¿Qué Dios vela por los pobres?
Tal vez sí, y tal vez no.
Lo seguro es que Él almuerza
en la mesa del patrón.

Perguntinhas sobre Deus

Um dia eu perguntei:
Vovô, onde tá Deus?
Meu vovô ficou triste,
e nada me respondeu.

Meu vovô morreu no campo,
só com a terra e sem oração.
E os índios o enterraram
com flauta de cana e tambor.

Com o tempo eu perguntei:
Pai, o que você sabe de Deus?
Meu pai ficou sério
e nada me respondeu.

Meu pai morreu na mina
sem médico e sem proteção.
A cor do sangue minerador
tem o ouro do patrão!

Meu irmão vive nas matas
e não conhece uma flor.
Suor, malária e cobras,
esse é o dia a dia do lenhador.

E que ninguém pergunte
sabe onde tá Deus:
Por sua casa não passou
esse senhor tão importante.

Eu canto pelos caminhos,
e quando tô na prisão,
ouço as vozes do povo
que canta melhor que eu.

Se tem uma coisa na terra
mais importante que Deus
é que ninguém cuspa sangue
pra que outro viva melhor.

Que Deus cuida dos pobres?
Talvez sim, talvez não.
O certo é que Ele almoça
na mesa do patrão.

Composição: Atahualpa Yupanqui