Die Hymne Des Winters Zorn
[Gericke 15.11.1994]
Einst war das Nordland, unsagbar alt,
so maechtig, prachtvoll, so majestaetisch kalt,
weiß waren die Berge, dunkel die See,
das Land meiner Vaeter, gelegen im Schnee!
Allmaechtige Goetter regierten das Land,
gestuerzt durch die Krankheit, getreten, verbrannt.
Oh, nimm mich, du Zorn, du Zorn ihrer Rache,
besteigt euren Thron, Heil Nordland, erwache!
Nun leutet die Glocken, von Turm zu Turm
und kommen wird der letzte Sturn,
einst war es weiß, das Winterkleid,
verschmutzt, durch Christenheit!
Nimm Dich in acht, oh Christenwelt,
das Leid wird groß, wenn Euer Thron faellt,
auferstehen wird es, das germanische Fleisch,
Heil Nordland - Heil unserem Reich...
Oden des Schmerzes, gefuellt ist mein Horn,
mit Hass musiziert, diese Hymnen des Winters Zorn!
A Canção da Ira do Inverno
[Gericke 15.11.1994]
Um dia o Norte era, indescritivelmente antigo,
tão poderoso, magnífico, tão majestoso e frio,
os montes eram brancos, o mar era escuro,
o país dos meus pais, coberto de neve!
Deuses todo-poderosos governavam a terra,
derrubados pela doença, pisoteados, queimados.
Oh, leva-me, tu ira, tu ira da vingança deles,
subi ao teu trono, Salve, Norte, desperta!
Agora soam os sinos, de torre em torre
e virá a última tempestade,
um dia era branco, o manto do inverno,
manchado, pela cristandade!
Cuidado, oh mundo cristão,
o sofrimento será grande, quando o vosso trono cair,
ressurgirá a carne germânica,
Salve, Norte - Salve nosso reino...
Hinos de dor, meu chifre está cheio,
com ódio eu toco, estas canções da ira do inverno!