Days Of Darkness
The body absorbed by the strange sound.
The light is closed in the sky vault hopelessly,
Gloomy weight, rumble, sun shine,
In our entrails. The winter light
Can't light the spring.
And silence. And the wood whisper.
The sun disappeared and
Went behind the wood,
Suddenly eclipsed with improse flame
It's own shine.
And twilight cuted up as sword.
They are as blood as ideal water.
The trees look blindly to water desert.
Of own fate. The dark oak stands
Awaiting as if the whole world suffused
With only instant of the awaiting.
It may be the light eating the forests.
And burning the branches of the iron winters.
It may be winter twilight wind
The black arrows' fire taking away.
Then the eyes open for all.
As if they ran see circling of the stars.
The sky, the water, the atmosphere water.
The fate of the light,
Confused with darkness eternally.
Dias de Escuridão
O corpo absorvido pelo som estranho.
A luz se fechou no céu sem esperança,
Peso sombrio, estrondo, brilho do sol,
Em nossas entranhas. A luz do inverno
Não consegue iluminar a primavera.
E o silêncio. E o sussurro da madeira.
O sol desapareceu e
Foi atrás da madeira,
De repente eclipsado com chama improvisada
Seu próprio brilho.
E o crepúsculo cortado como espada.
Eles são tão vermelhos quanto água ideal.
As árvores olham cegamente para o deserto de água.
Do próprio destino. O carvalho escuro permanece
Aguardando como se o mundo inteiro estivesse imerso
Com apenas um instante de espera.
Pode ser a luz devorando as florestas.
E queimando os galhos dos invernos de ferro.
Pode ser o vento crepuscular de inverno
O fogo das flechas negras levando embora.
Então os olhos se abrem para tudo.
Como se corressem para ver o círculo das estrelas.
O céu, a água, a atmosfera aquosa.
O destino da luz,
Confundido com a escuridão eternamente.