Astimelusa
Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me
davanti : intorno a te vola desiderio d'amore.
Astimelusa nulla mi risponde, ma con la sua corona
pare pare un germoglio d'oro, una morbida piuma
Ti porgo questa corona d'elicriso, mirti, rose,
tenere fronde, alloro e una collana d'oro
Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me
davanti, tra viole, pomi e alcioni dalle lunghe ali
Astimelusa nulla mi risponde e guarda tra ciglia
azzurre con quegli occhi struggenti, occhilucente
Pare una stella figlia del cielo e della chiara luna,
ti crebbro fra petali di rosa ed alghe porporine
Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me
davanti, a fior dell'onda, cangiante come il mare
Astimelusa nulla mi risponde, screziati manti e veli
e fibbie ella si scioglie e non ha tremiti
Ho parlato in sogno a te Afrodite, piena splendeva
la luna, ora l'amata cetra tocco e canto amore.
Alclane, Ibico, Saffo, Anacreonte.
Astimelusa
Eu te imploro, coloca a túnica branquíssima e vem até mim
na frente: ao teu redor voa o desejo de amor.
Astimelusa, nada me responde, mas com sua coroa
parece um broto de ouro, uma pluma macia.
Te ofereço esta coroa de alecrim, murtas, rosas,
folhas tenras, louro e um colar de ouro.
Eu te imploro, coloca a túnica branquíssima e vem até mim
na frente, entre violetas, maçãs e martinetes de longas asas.
Astimelusa, nada me responde e olha entre os cílios
azuis com aqueles olhos angustiantes, olhos brilhantes.
Parece uma estrela filha do céu e da clara lua,
te criei entre pétalas de rosa e algas púrpuras.
Eu te imploro, coloca a túnica branquíssima e vem até mim
na frente, à flor da onda, cintilante como o mar.
Astimelusa, nada me responde, mantos e véus manchados
e fivelas ela se solta e não tem tremores.
Falei em sonho a ti, Afrodite, a lua brilhava plena,
hora toco a amada lira e canto amor.
Alclane, Ibico, Sáfo, Anacreonte.