395px

Tango Des-astro

Ataraxia

Tango Des-astres

A la dernière foire du village,
j'ai vu quatre hommes qui vivent comme je voudrais vivre.
Leurs grands yeux sont devenus brillants
pendant qu'ils faisaient une musique si surprenante
qu'elle donne envie tantôt de danser, de pleurer,
ou de faire les deux à la fois.

L'un, en traînant son archet sur son violon,
semblait raconter un chagrin,
et l'autre, en faisant sautiller son marteau
sur les cordes d'un petit piano
avait l'air de se moquer de son voisin,
tandis que le troisième frappait ses cymbales
avec une violence extraordinaire.

Enfin, ils ont ramassé leurs sous,
ont chargé leurs bagages sur le dos et sont partis.
J'ai compris seulement alors,
qu'ils ne demeuraient nulle part.
Mais ils se sont endormis,
le front tourné vers les étoiles.
Tango des astres, tango des-astre.

Les enfants se séparent,
chacun allant, à son insu, selon les circonstances
et le hasard, mûrir sa destinée, scandaliser ses proches
et graviter vers la gloire ou vers le deshonneur !

freely taken from Baudelaire

Tango Des-astro

Na última feira da vila,
Eu vi quatro homens que vivem como eu quero viver.
Seus olhos grandes tornou-se brilhante
enquanto eles faziam um som tão surpreendente
às vezes isso me faz querer dançar, chorar,
ou para a dois de cada vez.

Um deles, arrastando o seu arco em seu violino,
parecia contar uma tristeza,
e outro, saltando o martelo
nas cordas de um piano vertical
parecia zombar de seu vizinho,
enquanto o terceiro atingiu seus pratos
com extraordinária violência.

Finalmente, eles coletaram seus tostões
embalado sua bagagem nas costas e esquerda.
Percebi só então,
eles ainda estavam em nenhum lugar.
Mas eles adormeceram,
testa olhou para as estrelas.
Tango estrelas, tango-estrela.

As crianças são separadas,
cada vão, inconscientemente, nas circunstâncias
e oportunidade, madura para a sua, escandalizou seus parentes
e gravitar em torno de glória ou desonra!

Livremente tirado de Baudelaire

Composição: