Nine Wishes
Deep down in a smiling bucket swimming clouds.
If it was up to me this house would be almost seven hundred years old and more than thirteen kilometres tall.
I would sit in a rocking chair, creaking along with an out-of-tune piano and an orchestrion that always tricks me with ever-changing tempo
I'd be able to walk in the ceiling. I would eat nebula for supper. I would wear a necklace made of strung hailstones.
The well outside would be an eye that stares itself blind at the moon. The water would sob. There would be two winds moaning.
The shadows would converge when the clock struck twenty-five.
Oh how I wish I could walk about on the walls. And how I wish there were more hours in a night:
When I can't wish for more - the vision of scarabees crackling mandrake roots in soil breathing ghosts of worms and scolopendras
haunting you with their fumes of horror till your soul tears your body apart and escapes.
Nove Desejos
Lá no fundo de um balde sorridente, nuvens nadando.
Se dependesse de mim, essa casa teria quase setecentos anos e mais de treze quilômetros de altura.
Eu me sentaria em uma cadeira de balanço, rangendo junto com um piano desafinado e um orquestrion que sempre me engana com seu ritmo que muda a toda hora.
Eu poderia andar pelo teto. Eu comeria nebulosa no jantar. Eu usaria um colar feito de pedras de granizo.
O poço lá fora seria um olho que se cega olhando para a lua. A água choraria. Haveria dois ventos gemendo.
As sombras se juntariam quando o relógio batesse vinte e cinco.
Oh, como eu queria poder andar pelas paredes. E como eu queria que houvesse mais horas na noite:
Quando não posso desejar mais - a visão de escaravelhos estalando raízes de mandrágora no solo respirando fantasmas de vermes e escolopendras
assombrando você com suas fumaças de horror até sua alma rasgar seu corpo e escapar.