In Sylvan Enchantment
To reap this bitter harvest
From the wound that never heals
These hollow veins, the toxic nodes of man
Disease twines therein
Left me in sylvan enchantment
Where chlorophyl burned my skin
The blind fool that held so dear the memory
Afraid to let the darkness in
Inferno!
Thus heaven fell tonight
Burning arbors Of Bone and Sinew
Contorting skeletons of peace and virtue
-corruption heralds the new dawn
Yes, arborescent we stand tall under the firmament
And sigh under the cold winds of change
Scorned and strained,
arms outstretched
towards the heavens
Misericorde - uncrown the self- claimed kings
Behold the Architects of aeon-dead worlds,
Blindness leads, when weaving (their) ways divine
Redirect evolutionary paths from Cyclopea to Dystopia
Leave me in sylvan enchantment
Where chlorophyl disintegrates my skin
Must let go so bitter the memory
and let this darkness in
No Encanto Silvestre
Para colher essa colheita amarga
Da ferida que nunca cicatriza
Essas veias ocas, os nós tóxicos do homem
A doença se entrelaça aqui
Me deixou no encanto silvestre
Onde a clorofila queimava minha pele
O cego tolo que guardava tão caro a memória
Com medo de deixar a escuridão entrar
Inferno!
Assim o céu caiu esta noite
Ardendo arvores de Osso e Tendão
Esqueletos contorcidos de paz e virtude
-a corrupção anuncia a nova aurora
Sim, arbóreo, nos erguemos altos sob o firmamento
E suspiramos sob os frios ventos da mudança
Desdenhado e estirado,
braços estendidos
em direção aos céus
Misericórdia - destrone os reis autoproclamados
Eis os Arquitetos de mundos mortos há eons,
A cegueira guia, ao tecer (seus) caminhos divinos
Redirecione os caminhos evolutivos de Ciclope a Distopia
Deixe-me no encanto silvestre
Onde a clorofila desintegra minha pele
Preciso deixar ir, tão amarga a memória
E deixar essa escuridão entrar