Saigon Bride
Farewell my wistful Saigon bride
I'm going out to stem the tide
A tide that never saw the seas
It flows through jungles, round the trees
Some say it's yellow, some say red
It will not matter when we're dead
How many dead men will it take
To build a dike that will not break?
How many children must we kill
Before we make the waves stand still?
Though miracles come high today
We have the wherewithal to pay
It takes them off the streets you know
To places they would never go alone
It gives them useful trades
The lucky boys are even paid
Men die to build their Pharoah's tombs
And still and still the teeming wombs
How many men to conquer Mars
How many dead to reach the stars?
Farewell my wistful Saigon bride
I'm going out to stem the tide
A tide that never saw the seas
It flows through jungles, round the trees
Some say it's yellow, some say red
It will not matter when we're dead
Noiva de Saigon
Adeus, minha nostálgica noiva de Saigon
Estou saindo para conter a maré
Uma maré que nunca viu os mares
Ela flui por selvas, contornando as árvores
Alguns dizem que é amarela, outros dizem que é vermelha
Não vai importar quando estivermos mortos
Quantos homens mortos serão necessários
Para construir uma barreira que não quebre?
Quantas crianças precisamos matar
Antes de fazermos as ondas pararem?
Embora milagres custem caro hoje
Temos o que é preciso para pagar
Tiramos eles das ruas, sabe?
Para lugares onde nunca iriam sozinhos
Isso lhes dá ofícios úteis
Os sortudos até recebem pagamento
Homens morrem para construir os túmulos de seus Faraós
E ainda, e ainda os ventres cheios
Quantos homens para conquistar Marte
Quantos mortos para alcançar as estrelas?
Adeus, minha nostálgica noiva de Saigon
Estou saindo para conter a maré
Uma maré que nunca viu os mares
Ela flui por selvas, contornando as árvores
Alguns dizem que é amarela, outros dizem que é vermelha
Não vai importar quando estivermos mortos