A 20 Ans
A vingt ans, on parle de refaire le monde.
A vingt ans, on parle de poser des bombes.
Etudiant, on parle de tout mettre en flammes,
Mais seulement, seulement après les exams.
A vingt ans, on dit « c'était bien woodstock ».
A vingt ans, on vivrait de rap ou de rock,
Un peu militant, style mai 68,
Mais d'abord révisons les partiels de lundi en 8.
A vingt ans...
Tu t'imagines que l'important c'est avant tout de prévoir
Un avenir sûr et plein d'avoir.
Tu t'imagines avoir le temps pour le plaisir plus tard ?
Oui mais alors beaucoup plus tard !
A vingt ans, on veux faire le tour de la terre.
A vingt ans, pour une cause humanitaire.
A vingt ans, on se voit briser les frontières,
Mais à condition de ne pas trop manger la poussière.
A vingt ans...
Tu t'imagines que l'important etc...
A vingt ans, on voudrait la passion,
Celle des vrais amants, sans loi ni convention,
Mais on n'ose pas vraiment, on est trop sérieux.
Car étudiant, on est souvent si vieux.
A vingt ans, on souvent si vieux...
A 20 ans
Aos vinte anos, falamos de reconstrução do mundo.
Aos vinte anos, fala-se de plantar bombas.
Estudante, falamos de tudo em chamas,
Mas só, só após os exames.
Aos vinte anos, eles dizem "era woodstock".
Aos vinte anos, viveríamos rap ou rock,
Estilo um tanto militante de Maio de 68,
Mas, primeiro, rever a segunda-feira parcial em 8.
Aos vinte anos ...
Você acha que o importante é principalmente para fornecer
Um futuro seguro e muitos têm.
Você imagina ter tempo para se divertir mais tarde?
Sim, mas depois muito mais tarde!
Aos vinte anos, nós queremos ir em torno da Terra.
Aos vinte anos, por uma causa humanitária.
Aos vinte anos, ver você quebrar as fronteiras,
Mas desde que você não comer em excesso de poeira.
Aos vinte anos ...
Você acha que o importante ... etc
Aos vinte anos, queremos paixão,
Que de verdadeiros amantes, nenhuma lei ou convenção,
Mas não ousamos realmente, é muito sério.
Para os alunos, muitas vezes é tão velho.
Aos vinte anos, muitas vezes tão velho ...