Osez josephine
À l'arrière des berlines
on devine des monarques et leurs figurines
juste une paire de demi-dieux
livrés à eux
ils font des petits
ils font des envieux
à l'arrière des dauphines
je suis le roi des scélérats
à qui sourit la vie
marcher sur l'eau
éviter les péages
jamais souffrir
juste faire hennir
les chevaux du plaisir
osez, osez Joséphine
osez, osez Joséphine
plus rien ne s'oppose à la nuit
rien ne justifie
usez vos souliers
usez l'usurier
soyez ma muse
et que ne durent que les moments doux
durent que les moments doux
et que ne durent que les moments doux
osez, osez Joséphine
osez, osez Joséphine
plus rien ne s'oppose à la nuit
rien ne justifie
Ouse, Joséphine
No banco de trás das limusines
se adivinha monarcas e suas figurinhas
só uma dupla de meio-deuses
entregues a si mesmos
eles fazem filhinhos
eles fazem invejosos
no banco de trás das princesas
sou o rei dos canalhas
a quem a vida sorri
andar sobre as águas
evitar os pedágios
nunca sofrer
só fazer relinchar
os cavalos do prazer
ouse, ouse Joséphine
ouse, ouse Joséphine
nada mais se opõe à noite
nada justifica
desgaste seus sapatos
desgaste o agiota
seja minha musa
e que durem só os momentos doces
durem só os momentos doces
e que durem só os momentos doces
ouse, ouse Joséphine
ouse, ouse Joséphine
nada mais se opõe à noite
nada justifica
Composição: Alain Bashung