Tout Est Permis Quand On Rêve
{refrain :}
Tout est permis quand on rêve.
On a tous les droits.
Chéri, c'est pourquoi
Je te murmure, sans trêve,
Jusqu'au petit jour : mon amour.
Sais-tu comment il s'achève
Ce rêve qui m'a grisée ?
Tout est permis dans un rêve
Et le mien finit dans un baiser.
Il n'existe rien entre nous.
À nos rendez-vous, nous nous disons : vous.
Mais en rêvant, je vous dis : tu.
Non, ce n'est pas défendu.
{au refrain}
Malgré moi, lorsque je vous vois,
J'ai l'air maladroit, je reste sans voix.
Ce n'est que seule, en m'endormant,
Que j'ose tous les serments.
{au refrain}
Tout est permis dans un rêve
Et le mien finit dans un baiser.
Tudo É Permitido Quando Se Sonha
{refrão :}
Tudo é permitido quando se sonha.
Temos todos os direitos.
Querido, é por isso que
Eu te sussurro, sem parar,
Até o amanhecer: meu amor.
Você sabe como termina
Esse sonho que me deixou tonta?
Tudo é permitido em um sonho
E o meu acaba em um beijo.
Não existe nada entre nós.
Nos nossos encontros, nos chamamos de: você.
Mas sonhando, eu digo: tu.
Não, isso não é proibido.
{ao refrão}
Apesar de mim, quando eu te vejo,
Fico meio desajeitada, fico sem palavras.
Só sozinha, ao adormecer,
É que me atrevo a todos os juramentos.
{ao refrão}
Tudo é permitido em um sonho
E o meu acaba em um beijo.
Composição: W.R. Heymann