Chromosome Y
Aux mains de l'état,
la force s'appelle droit,
aux mains de l'individu,
elle se nomme crime...
Oh chromosome Y
oh chromosome Y
Maman suis-je un tueur?
dans le sang le bonheur,
est-ce que tu en as peur?
et je tuerais ma sœur...
Épargne mon cœur,
à quand le malheur?
traîne dans le secteur,
l'assassin se meurt...
Le couteau plein de sang,
assassine un enfant,
et le soir mourant,
l'assassin a peur!
Condamné à mort,
et condamné à tort,
le bourreau est content,
et l'assassin en pleurs!
À la chaise électrique,
ou à la guillotine,
par un matin sordide,
l'assassin qui sourit...
Le sang du meurtrier,
a coulé jusqu'aux pieds,
de la foule dégoûtée,
du bourreau satisfait...
Aux mains de l'état,
la force s'appelle droit,
aux mains de l'individu,
elle se nomme crime...
Oh chromosome Y
oh chromosome Y
oh chromosome Y
oh chromosome Y
oh chromosome Y
oh chromosome Y
Cromossomo Y
Nas mãos do estado,
a força se chama direito,
nas mãos do indivíduo,
ele se chama crime...
Oh cromossomo Y
oh cromossomo Y
Mãe, eu sou um assassino?
dentro do sangue, a felicidade,
você tem medo disso?
e eu mataria minha irmã...
Poupe meu coração,
a quando o infortúnio?
perambulando pelo bairro,
o assassino está morrendo...
A faca cheia de sangue,
mata uma criança,
e à noite, morrendo,
o assassino tem medo!
Condenado à morte,
e condenado injustamente,
o carrasco está feliz,
e o assassino em lágrimas!
Na cadeira elétrica,
ou na guilhotina,
numa manhã sombria,
o assassino que sorri...
O sangue do assassino,
escorre até os pés,
da multidão enojada,
do carrasco satisfeito...
Nas mãos do estado,
a força se chama direito,
nas mãos do indivíduo,
ele se chama crime...
Oh cromossomo Y
oh cromossomo Y
oh cromossomo Y
oh cromossomo Y
oh cromossomo Y
oh cromossomo Y