Good King Wenceslas
Good King Wenceslas looked out
On the feast of Stephen
When the snow lay round about
Deep and crisp and even
Brightly shone the moon that night
Though the frost was cruel
When a poor man came in sight
Gathering winter fuel
"Hither page and stand by me
If thou knowst it telling
Yonder peasant who is he
Where and what his dwelling?"
"Sire, he lives a good league hence
Underneath the mountain
Right against the forest fence
By St Agnes Fountain"
Bring me bread and bring me wine
Bring me pine logs hither
Thou and I shall see him dine
When be bear them thither
Page and monarch forth they went
Forth they went together
Through the rude winds wild lament
And the bitter weather
In his masters steps he trod
Where the snow lay dinted
Heat was in the very sod
Which the Saint had printed
Therefore all you men be sure
Wealth or rank posessing
He who now shall bless the poor
Shall yourselves find Blessing
Bom Rei Wenceslau
Bom Rei Wenceslau olhou pra fora
Na festa de Estêvão
Quando a neve cobria tudo
Fina e bem uniforme
A lua brilhava forte naquela noite
Embora o frio fosse cruel
Quando um homem pobre apareceu
Recolhendo lenha de inverno
"Vem cá, rapaz, fica aqui comigo
Se souber contar a história
Aquele camponês quem é
Onde e como ele mora?"
"Senhor, ele vive a boa distância
Debaixo da montanha
Bem em frente à cerca da floresta
Perto da Fonte de Santa Inês"
Traga-me pão e traga-me vinho
Traga-me toras de pinho aqui
Você e eu vamos vê-lo jantar
Quando ele trouxer isso pra cá
O rapaz e o rei então partiram
Partiram juntos
Através dos ventos rudes e uivantes
E do tempo amargo
Nos passos de seu mestre ele seguiu
Onde a neve estava marcada
O calor estava na própria terra
Que o Santo havia deixado
Portanto, todos vocês, homens, tenham certeza
Possuindo riqueza ou status
Aquele que agora abençoar os pobres
Encontrará bênçãos para si mesmos