Les P'tits Païens
Blanches rondeurs aux contours délicieux,
Les païens sont un régal pour les yeux,
Ils ont tous malgré leurs formes régulières,
Leur physionomie particulière.
Les uns lèv'nt la tête sans se gêner
y en a qui vous regardent l'air étonnés,
D'autres pudiquement baissent le nez.
Qu'ils soient monticules ou promontoires,
Des pommes, des oranges ou des poires.
{Refrain:}
Les jolis petits païens,
C'est toute la femme,
Mais oui Madame
Je le soutiens.
Ah ! quel plaisir !
Quand nos yeux les devinent
Ah ! quel plaisir !
Quand nos doigts les lutinent,
Ils font,
Bientôt sous notre étreinte,
Des bonds
Et même des pointes
Quand on les a dans la main,
Mais oui Madame
C'est toute la femme
Qu'on tient.
Hommes mariés ou bien célibataires,
Nous courons tous après ces globe-trotters
C'est autour de ces mappemondes si petites
Que pourtant le monde entier gravite.
Des Espérides c'est le double jardin
Les fétiches dont nous sommes les pantins
Eternels nénés et assassins.
De l'amour c'est la vivante cible,
Qui même cachés restent visibles.
{au Refrain}
Os Pequenos Pagãos
Formas brancas com contornos deliciosos,
Os pagãos são um deleite para os olhos,
Todos têm, apesar de suas formas regulares,
Sua fisionomia particular.
Uns levantam a cabeça sem se importar
E tem quem te olha com cara de espanto,
Outros, timidamente, abaixam o olhar.
Sejam montes ou promontórios,
Maçãs, laranjas ou peras.
{Refrão:}
Os bonitinhos pequenos pagãos,
É toda a mulher,
Mas sim, senhora,
Eu defendo isso.
Ah! que prazer!
Quando nossos olhos os adivinham,
Ah! que prazer!
Quando nossos dedos os acariciam,
Eles fazem,
Logo sob nosso abraço,
Saltos
E até pontas
Quando os temos na mão,
Mas sim, senhora,
É toda a mulher
Que seguramos.
Homens casados ou solteiros,
Todos corremos atrás desses viajantes,
É em torno desses pequenos mapas
Que o mundo inteiro gira.
Das Espérides, é o jardim duplo,
Os fetiches dos quais somos os fantoches,
Eternos peitos e assassinos.
Do amor, é o alvo vivo,
Que mesmo escondido, continua visível.
{Refrão}