138
문득 눈에 띈 다락방 종이상자엔
mundeuk nune ttuin darakbang jong-isangja-en
금세 바래버린 시간들이 담겨있는데
geumse baraebeorin sigandeuri damgyeoinneunde
사거리 앞 허물어진 하얀 벽돌집
sageori ap heomureojin hayan byeokdoljip
죽은 시간들은 다시금 또 잠깐 피어나
jugeun sigandeureun dasigeum tto jamkkan pieona
회중시계는 언제나 빙글 돌아가
hoejungsigyeneun eonjena binggeul doraga
다시 돌아가라 빌어봐도 늘
dasi doragara bireobwado neul
우리 동네 외진 공터 한구석에
uri dongne oejin gongteo han-guseoge
깊게 땅을 파고 묻어두었던 잡동사니를
gipge ttang-eul pago mudeodueotdeon japdongsanireul
우릴 기다린 듯 오랫동안 변치 않은듯한
uril gidarin deut oraetdong-an byeonchi aneundeutan
금세 파헤쳐 진 것들이 슬픈 이유는 왜일지
geumse pahechyeo jin geotdeuri seulpeun iyuneun waeilji
회중시계는 언제나 빙글 돌아가
hoejungsigyeneun eonjena binggeul doraga
다시 돌아가라 빌어봐도 늘
dasi doragara bireobwado neul
나는 언제나 왜 늘 빙긋 웃는지
naneun eonjena wae neul binggeut unneunji
언제나 가리려 한 고개 숙인 수줍은 미소를
eonjena gariryeo han gogae sugin sujubeun misoreul
너를 졸졸 쫓던 짧은 머리의 나
neoreul joljol jjotdeon jjalbeun meoriui na
이젠 앞을 봐도 따를 게 없는데
ijen apeul bwado ttareul ge eomneunde
138
De repente, na caixa de papel no sótão
Estão guardados os momentos que se foram rapidamente
A casa de tijolos brancos em ruínas na esquina
Os tempos passados florescem novamente por um momento
O relógio da torre sempre gira em círculos
Mesmo que eu reze para que volte
No canto solitário do terreno baldio em nossa vizinhança
Enterramos profundamente as bugigangas que guardamos
As coisas que desenterramos rapidamente
Que parecem não ter mudado por muito tempo, como se estivessem nos esperando, qual será a triste razão?
O relógio da torre sempre gira em círculos
Mesmo que eu reze para que volte
Por que eu sempre sorrio
Por que sempre escondo meu rosto com timidez
Eu, com o cabelo curto que costumava te seguir
Agora, mesmo olhando para frente, não tenho nada a seguir