395px

Vu Duy Khanh

Buồn 2

vũ duy khánh

Đêm dần xuống tôi với tôi nơi này, ngồi đếm sao mong chờ.
Em giờ đã, vui với ai quên tôi, giờ đã quên tình tôi.
Xưa người nói, ta sẽ đi chung đường, dù bão giông không sờn.
Nay người để tôi giá băng hiu quạnh, giọt nước mắt rơi tả tơi.
Em có hay biết tôi mong chờ, dù biết em sẽ không về đâu.
Người yêu hỡi, hãy quay về.
Ôi lạnh quá, con gió Đông đang về.
Mà hỡi em sao không về.
Anh chẳng dám mơ ước chi cao vời.
Chỉ muốn em kề bên.
Mưa giờ đã rơi nát trên hiên nhà.
Tình chúng ta vỡ tan.
Cho dù đã say đắm bao nhiêu lần.
Càng đắp xây càng tan.
Tôi vẫn trông ngóng bên hiên nhà.
Ngày tháng năm vẫn không đổi thay.
Tình yêu đó.. vỡ tan rồi.
Em có hay biết tôi mong chờ.
Dù biết em sẽ không về đâu.. người yêu hỡi.. hãy quay về.
Mong trời sáng, khi lũ chim bay đi, thì thấy em quay về.
Ôi hạnh phúc sao với tôi mỏng manh..
Giọt nước mắt tan tình ta.
Và tôi vẫn ngồi, buồn buồn đau.

Vu Duy Khanh

A noite gradualmente desceu para mim aqui e ali, contando estrelas esperando.
Você agora está feliz com alguém que me esquece, agora esquece meu amor.
No passado, disse ele, íamos pelo mesmo caminho, embora as tempestades não viessem.
Agora, as pessoas me deixam congelar sozinho, lágrimas caindo.
Você sabe o que estou esperando, mesmo que saiba que não vai.
Por favor, volte, meu amante.
Oh, tão frio, o vento leste está chegando.
Por que você não vai pra casa?
Não me atrevo a sonhar alto.
Só quero que você fique ao lado.
A chuva caiu na varanda agora.
Nosso amor está quebrado
Não importa quantas vezes ele estava apaixonado.
Quanto mais você constrói, mais derrete.
Ainda estou ansioso para a varanda.
A data permanece inalterada.
Esse amor .. está quebrado.
Você sabe que estou ansioso para.
Mesmo que você saiba que eu não vou voltar .. querida .. por favor, volte.
Espero que seja de manhã, quando os pássaros voarem, eu te vejo de volta.
Ai minha felicidade é frágil ..
Lágrimas dissolvem meu amor.
E eu ainda sento, triste e triste.

Composição: