La Belleza
Enemigo de la guerra
y su reverso, la medalla
no propuse otra batalla
que librar al corazón
de ponerse cuerpo a tierra
bajo el paso de una historia
que iba a alzar hasta la gloria
el poder de la razón
y ahora que ya no hay trincheras
el combate es la escalera
y el que trepe a lo mas alto
pondrá a salvo su cabeza
Aunque se hunda en el asfalto
la belleza...
Míralos, como reptiles,
al acecho de la presa,
negociando en cada mesa
maquillajes de ocasión;
siguen todos los raíles
que conduzcan a la cumbre,
locos por que nos deslumbre
su parásita ambición.
Antes iban de profetas
y ahora el éxito es su meta;
mercaderes, traficantes,
mas que nausea dan tristeza,
no rozaron ni un instante
la belleza...
Y me hablaron de futuros
fraternales, solidarios,
donde todo lo falsario
acabaría en el pilón.
Y ahora que se cae el muro
ya no somos tan iguales,
tanto vendes, tanto vales,
¡viva la revolución!
Reivindico el espejismo
de intentar ser uno mismo,
ese viaje hacia la nada
que consiste en la certeza
de encontrar en tu mirada
la belleza…
A Beleza
Inimigo da guerra
e seu reverso, a medalha
não propus outra batalha
que libertar o coração
de se jogar no chão
sob o peso de uma história
que ia elevar até a glória
o poder da razão
e agora que não há trincheiras
a luta é a escada
e quem subir mais alto
vai salvar sua cabeça
Mesmo que afunde no asfalto
a beleza...
Olha eles, como répteis,
à espreita da presa,
negociando em cada mesa
maquiagens de ocasião;
seguem todos os trilhos
que levam ao topo,
loucos para nos deslumbrar
com sua ambição parasita.
Antes se achavam profetas
e agora o sucesso é sua meta;
mercadores, traficantes,
mais que náusea, dão tristeza,
não tocaram nem por um instante
a beleza...
E me falaram de futuros
fraternais, solidários,
onde tudo que é falso
acabaria no pilão.
E agora que o muro cai
já não somos tão iguais,
quanto mais você vende, mais vale,
viva a revolução!
Reivindico o espejismo
de tentar ser eu mesmo,
essa viagem rumo ao nada
que consiste na certeza
de encontrar no seu olhar
a beleza…