Incantatella
Da cento strade viene la canzone,
nei suoni che la portano, maggio,
e langue nelle vene,
profuma l'aria intorno ad un balcone
e, zitti, dice, statela a sentir.
Incantatella
che parli sola con qualche stella,
che nel vederti,
che nel mirarti ti fa più bella.
Sei tanto dolce che non posso dir,
sei tanto bella che mi fai smarrir
e cento volte tu mi fai morir
in una volta sola.
Incantatella
lo so che amando la luna tonda,
ti fai più chiara, ti fai più sogno,
ti fai più bionda.
Ma per il bene che io voglio a te,
i tuoi pensieri dalli solo a me,
tutti i tuoi sogni dalli solo a me.
Incantatella.
Come son belli i musici e i cantori.
Tutti si rassomigliano quando,
sui loro volti scuri,
dagli occhi scende, pieno di bagliori,
il pianto per la sete dell'amor.
Incantatella, ti fa più bella.
Per lo splendore che s'avvolge in te,
per la bellezza che si gloria in te,
le donne tutte voglio amare in te.
Incantatella!
Encantadora
De cem caminhos vem a canção,
nos sons que a trazem, maio,
e se espalha nas veias,
perfuma o ar em volta de uma sacada
e, quieta, diz, escuta com atenção.
Encantadora
que fala sozinha com alguma estrela,
que ao te ver,
que ao te olhar te deixa mais bela.
Você é tão doce que não consigo dizer,
você é tão linda que me faz perder a razão
e cem vezes você me faz morrer
de uma só vez.
Encantadora
eu sei que amando a lua cheia,
você fica mais clara, você se torna mais sonho,
você fica mais loira.
Mas pelo bem que eu quero a você,
seus pensamentos dá apenas a mim,
todos os seus sonhos dá apenas a mim.
Encantadora.
Como são lindos os músicos e os cantores.
Todos se parecem quando,
nos seus rostos escuros,
do olhar desce, cheio de brilhos,
a lágrima pela sede do amor.
Encantadora, te deixa mais bela.
Pelo esplendor que te envolve,
pela beleza que se gloria em você,
quero amar todas as mulheres em você.
Encantadora!