The Path That Lies Behind Me
I am discharging the twilights of my mind
Conditioning fabricates my authentic sight
My radiant past, beaten paths are left behind
In the sea of make-believes, lies the remnants of dying mind
Death notice, think deep, death sentence, think deep
Last shout, breath deep, last twitch, sink deep
The morbid images are draining my consciousness
Raping, slaughtering my thinking process
Once I was a beast of a man, now I am just a man of a straw
Beaten paths are now left behind, the paths of dawn
Lost ideals of the future became the past
Revolutions of silent lambs are despairly made to last
This meaningless life breaks down far way too fast
Psychic hellhounds tear remains of abandoned soul rags
Break my essence, the core of weak morality
Steal my essence, it's an empty meaningless territory
Break my skull, the vermin caveman decease
Eat my guts, modern man's heel of Achilles
O Caminho Que Fica Para Trás
Estou descarregando os crepúsculos da minha mente
A condição fabrica minha visão autêntica
Meu passado radiante, caminhos batidos ficaram para trás
No mar de ilusões, estão os restos de uma mente moribunda
Aviso de morte, pense fundo, sentença de morte, pense fundo
Último grito, respire fundo, último espasmo, afunde fundo
As imagens mórbidas estão drenando minha consciência
Estuprando, massacrando meu processo de pensamento
Uma vez eu fui uma besta de homem, agora sou só um homem de palha
Caminhos batidos agora ficaram para trás, os caminhos da aurora
Ideais perdidos do futuro se tornaram passado
Revoluções de cordeiros silenciosos são desesperadamente feitas para durar
Essa vida sem sentido desmorona muito rápido
Cães infernais psíquicos destroem os restos de trapos de alma abandonada
Quebre minha essência, o núcleo da moralidade fraca
Roube minha essência, é um território vazio e sem sentido
Quebre meu crânio, a doença do homem das cavernas
Coma minhas entranhas, o calcanhar de Aquiles do homem moderno