Luna llena
La luna llena del cielo
se aburre colgada
sobre el callejón cortón.
Y está tirada en el suelo
del rojo pañuelo
de un patio en reunión.
Allí, se oye gotear la pileta
y aqui soñando guarda el aljibe
la estrella que exhibe
la luz de un farol.
Y está girando coqueta
la eterna veleta cortada en latón.
Luna llena,
giró carmin la pollera
que cimbra en gracia y pasión,
sirviendo al gesto del varón
la vida entera.
Luna llena,
redonda, monda y serena,
mas en la calle que grita
juega un hombre su rencor
a cara o cruz,
como una sombra maldita
que se agita en su infinita luz.
La luna mira callada
la danza apretada
que tiene emoción y acción.
Y hay un despecho que viste
la música triste de aquel corazón.
Total, el son del tango se apaga
y al fin
frente a la dicha que pierde
hay alguien que muerde
su pena de amor.
Y con borrones de bruma
la luna se esfuma
por el callejón.
Lua Cheia
A lua cheia do céu
está entediada pendurada
sobre o beco estreito.
E está jogada no chão
no lenço vermelho
de um pátio em reunião.
Lá, se ouve pingar a fonte
e aqui sonhando guarda o poço
a estrela que exibe
a luz de um lampião.
E está girando vaidosa
a eterna bandeirinha cortada em latão.
Lua cheia,
girou carmim a saia
que balança com graça e paixão,
sirvendo ao gesto do homem
a vida inteira.
Lua cheia,
redonda, limpa e serena,
más na rua que grita
um homem joga seu rancor
a cara ou coroa,
como uma sombra maldita
que se agita em sua infinita luz.
A lua observa calada
a dança apertada
que tem emoção e ação.
E há um despeito que veste
a música triste daquele coração.
No fim, o som do tango se apaga
e finalmente
frente à felicidade que se perde
há alguém que morde
sua dor de amor.
E com borrões de névoa
a lua se esvai
pelo beco.