The Dawning of the Day
One early morn as I walked forth
By the margin of Lough Leigh
The sunshine dressed the trees in green
And the summer bloomed again
I left the town and wandered on
Through fields all green and gay
And whom shall I meet, but a Colleen Sweet
At the dawning of the day
No cap or cloak this maiden wore
Her neck and feet were bare
Down to the ground in ringlets fell
Her glossy golden hair
A milking pail was in her hand
She was lovely, young and gay
She wore the palm from Venus bright
By the dawning of the day
On a mossy bank, I sat me down
With the maiden by my side
With gentle word, he courted her
Asked her to be his bride
She said: Young man, don't bring me blame
And swiftly turned away
And the morning light was shining bright
At the dawning of the day
O Amanhecer do Dia
Uma manhã cedo, enquanto caminhava
Pelas margens de Lough Leigh
O sol vestia as árvores de verde
E o verão florescia novamente
Deixei a cidade e vaguei
Por campos todos verdes e alegres
E quem eu encontrei, senão uma doce Colleen
No amanhecer do dia
Sem capa ou manto essa donzela usava
Seu pescoço e pés estavam descalços
Seus cabelos dourados e brilhantes
Caiam em cachos até o chão
Uma lata de leite estava em sua mão
Ela era adorável, jovem e alegre
Ela usava a palma de Vênus brilhante
No amanhecer do dia
Em um banco de musgo, sentei-me
Com a donzela ao meu lado
Com palavras gentis, ele a cortejou
Pediu-a em casamento
Ela disse: Jovem, não me traga culpa
E rapidamente se afastou
E a luz da manhã brilhava intensamente
No amanhecer do dia