Merceditas
Alô, Biru-biru e Piu-piu!
Abraço procês
Recordo com saudade seus encantos, Mercedita
Perfumada, flor bonita
Me lembro de uma vez
A conheci num campo muito longe numa tarde
Hoje só ficou saudade desse amor que se desfez
E assim nasceu o nosso querer
Com ilusão, com muita fé
E eu não sei por que esta flor deixou-me dor e solidão?
Ela se foi com outro amor, assim me fez compreender
O que é querer, o que é sofrer
Por que lhe dei meu coração?
O tempo foi passando, as campinas verdejando
A saudade só ficando dentro do meu coração
Mas apesar do tempo já passado, Mercedita
Essa lembrança palpita na minha triste canção
E assim nasceu o nosso querer
Com ilusão, com muita fé
E eu não sei por que esta flor deixou-me dor e solidão?
Ela se foi com outro amor, assim me fez compreender
O que é querer, o que é sofrer
Porque lhe dei
Meu coração?
Mercedita (parte especial del Gaúcho da Fronteira))
¡Hola Biru-biru y Piu-Piu!
proceso de abrazo
Recuerdo tus encantos con nostalgia, Mercedita
Flor fragante y hermosa
Recuerdo una vez
La conocí en un campo lejano una tarde
Hoy solo extraño este amor que se desmoronó
Y así nació nuestro deseo
Con ilusión, con mucha fe
¿Y no sé por qué esta flor me dejó dolor y soledad?
Se fue con otro amor, así me hizo entender
¿Qué es querer, qué es sufrir?
¿Por qué te di mi corazón?
Pasó el tiempo, los campos se volvieron verdes
El anhelo se queda dentro de mi corazón
Pero a pesar del tiempo transcurrido, Mercedita
Este recuerdo palpita en mi canción triste
Y así nació nuestro deseo
Con ilusión, con mucha fe
¿Y no sé por qué esta flor me dejó dolor y soledad?
Se fue con otro amor, así me hizo entender
¿Qué es querer, qué es sufrir?
porque te di
¿Mi corazón?
Composição: Ramón Sixto Rios, Belmonte