395px

Instantânea falta

Chapeaumelon

Mademoiselle Éphémère

Elle s'emboîte, elle s'emboîte
Bombardée, bombardée.

Elle n’a presque rien.
C’est une autre endormie.
C’est le quotidien,
L’absence d’économie.

Ça lui appartient.
Ce n’est pas toujours joli.
Si ça lui convient
L’étroitesse d’esprit.

Elle n’a rien compris
Mais voilà qu’aujourd’hui!
Elle a remarqué
Tous ceux qu’elle fait souffrir!

Ce n’est qu’un souvenir.
Ce n’est qu’un rappel.
Sois la plus sincère
Mademoiselle éphémère!

Ce n’est qu’un avenir
Qu’elle a repoussé.
Tout ce que je peux dire :
Mais qu’est-ce que tu as dans le cœur?

Fais un inventaire.
Garde les bras ouverts.
Seulement deviens
Un projectile du bien.

Je suis de la terre.
J’écarte mes adversaires.
Je n’ai pas de frontières.
Je suis miss univers.

Je n’ai peur de rien.
J’affronte mon quotidien.
Alors retourne-toi.
Et dis-moi ce que tu vois.

Instantânea falta

Ele se encaixa, adapta-se
Bombardeado, bombardeada.

Ele tem quase nada.
Este é um outro sono.
É a diária,
A falta de economia.

Ela pertence a ele.
Não é sempre bonita.
Se lhe convém
A estreiteza de espírito.

Ela não entendeu nada
Mas hoje!
Ela percebeu
Qualquer pessoa que dói!

Esta é apenas uma memória.
Este é apenas um lembrete.
Seja sincero a
Falta efêmero!

Este é apenas um futuro
Ela empurrou.
Tudo que posso dizer:
Mas o que você tem em seu coração?

Faça um inventário.
Guarda os braços abertos.
Só se tornam
Um tiro de bom.

Eu sou da terra.
Eu abro meus adversários.
Eu não tenho limites.
Eu sou Miss Universo.

Eu não tenho medo de nada.
Eu encaro a minha vida cotidiana.
Em seguida, vire-se.
E me diga o que você vê.