A Visit From Saint Nicholas
Down the chimney St.Nicholas came with a bound.
He was dressed all in furs from his head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot;
A bundle of toys he had flung on his back,
And he looked like a pedlar just opening his pack.
His eyes how they twinkled! His dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry;
His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard on his chin was as white as the snow.
The stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke it encircled his head like a wreath.
He had a broad face and a little round belly
That shook, when he laughed, like a bowl full of jelly.
He was chubby and plump - a right jolly old elf -
And laughed when I saw him, in spite of myself.
Uma Visita de São Nicolau
Pela chaminé São Nicolau desceu com um pulo.
Ele estava vestido de peles da cabeça aos pés,
E suas roupas estavam todas sujas de cinzas e fuligem;
Um monte de brinquedos ele jogou nas costas,
E parecia um vendedor abrindo seu pacote.
Seus olhos como brilhavam! Seus sorrisos tão alegres!
Suas bochechas eram como rosas, seu nariz como uma cereja;
Sua boquinha engraçada estava feita como um arco,
E a barba em seu queixo era tão branca quanto a neve.
A ponta de um cachimbo ele segurava firme entre os dentes,
E a fumaça o cercava a cabeça como uma coroa.
Ele tinha um rosto largo e uma barriguinha redonda
Que tremia, quando ele ria, como uma tigela cheia de gelatina.
Ele era gordinho e rechonchudo - um velho elfo bem alegre -
E riu quando eu o vi, apesar de mim mesmo.