La Postina Della Val Gardena
La postina, la postina,
è arrivata fino quà
con la posta di città.
Che biondina, che biondina,
finalmente l'è arrivà, oilà!
La postina della Val Gardena
bacia solo con la luna piena,
uno a te, uno a me,
yuke-lì, yuke-lì oilè!
Profumati dalle stelle alpine
porta i baci sulle cartoline,
uno a te, uno a me,
yuke-lì, yuke-lì oilè!
Ma sul ponte di Bassano
che strano, che strano,
l'hanno vista dar la mano
ed un bacin d'amor.
E potrò vedere la postina
quando pure il viaggio è in carovana
e nessun, torna indrè,
yuke-lì, yuke-lì oilè!
Ma il più bello avvenne quando,
ma quando, ma quando,
arrivarono trottando
trentini trentatrè.
La postina della Val Gardena
bacia solo con la luna piena,
uno a te, uno a me,
yuke-lì, yuke-lì oilè!
Uno a te, uno a me,
yuke-lì, yuke-lì oilè!
Uno a te, uno a me,
yuke-lì, yuke-lì oilè!
A Carteira da Val Gardena
A carteirinha, a carteirinha,
chegou até aqui
com a correspondência da cidade.
Que loirinha, que loirinha,
felizmente chegou, ô lá!
A carteirinha da Val Gardena
só beija com a lua cheia,
um pra você, um pra mim,
yuke-lá, yuke-lá ô lê!
Perfumada pelas estrelas alpinas
traz os beijos nos cartões,
um pra você, um pra mim,
yuke-lá, yuke-lá ô lê!
Mas na ponte de Bassano
que estranho, que estranho,
a viram dando a mão
e um beijo de amor.
E poderei ver a carteirinha
quando a viagem for em caravana
e ninguém voltar pra trás,
yuke-lá, yuke-lá ô lê!
Mas o mais bonito aconteceu quando,
mas quando, mas quando,
chegaram galopando
trentinos trinta e três.
A carteirinha da Val Gardena
só beija com a lua cheia,
um pra você, um pra mim,
yuke-lá, yuke-lá ô lê!
Um pra você, um pra mim,
yuke-lá, yuke-lá ô lê!
Um pra você, um pra mim,
yuke-lá, yuke-lá ô lê!