The Soapmakers
Behind the Cliffside Inn,
I heard a fiddle and a mandolin,
keeping rhythm on an old washboard
and stomping on the floor.
Saw people of all sorts
dancing 'round in twos and fours,
caroling about days of old,
and what the future holds.
In the middle was a big cauldron
that they were stirring, stirring,
and there were trees around
that they kept burning, burning.
I asked a toothless man
who all these people were,
and he said, "The soapmakers,
and we are working, working."
As they stirred Heaven and Earth, they combined to one,
and everything was everyone and each one was all.
As they stirred I heard a trumpet call,
and everything was everyone and each one was all.
As they stirred Heaven and Earth, they combined to one,
and everything was everyone and each one was all.
As they stirred I heard a trumpet call,
and everything was everyone and each one was all.
Os Saboeiros
Atrás da Pousada na Falésia,
Eu ouvi um violino e uma bandolim,
marcando o ritmo em uma velha tábua de lavar
e batendo no chão.
Vi gente de todo tipo
dançando em pares e quartetos,
cantando sobre os velhos tempos,
e o que o futuro reserva.
No meio havia um grande caldeirão
que eles estavam mexendo, mexendo,
e havia árvores ao redor
que eles continuavam queimando, queimando.
Perguntei a um homem sem dentes
quem eram todas essas pessoas,
e ele disse: "Os saboeiros,
e nós estamos trabalhando, trabalhando."
Enquanto eles mexiam Céu e Terra, se tornaram um só,
e tudo era todos e cada um era tudo.
Enquanto eles mexiam, ouvi um chamado de trompete,
e tudo era todos e cada um era tudo.
Enquanto eles mexiam Céu e Terra, se tornaram um só,
e tudo era todos e cada um era tudo.
Enquanto eles mexiam, ouvi um chamado de trompete,
e tudo era todos e cada um era tudo.