395px

Ascensão do Sol A

Coil

Sun Ascension A

O me, what eyes hath Love put in my head,
Which have no correspondence with true sight!
Or, if they have, where is my judgment fled,
That censures falsely what they see aright?
If that be fair whereon my false eyes dote,
What means the world to say it is not so?
If it be not, then love doth well denote
Love's eye is not so true as all men's 'No.'
How can it? O, how can Love's eye be true,
That is so vex'd with watching and with tears?
No marvel then, though I mistake my view;
The sun itself sees not till heaven clears.
O cunning Love! with tears thou keep'st me blind,
Lest eyes well-seeing thy foul faults should find.

Ascensão do Sol A

Ó eu, que olhos o Amor colocou na minha cabeça,
Que não têm correspondência com a visão verdadeira!
Ou, se têm, onde foi parar meu julgamento,
Que censura falsamente o que vê corretamente?
Se é belo aquilo que meus olhos enganados adoram,
O que significa o mundo dizer que não é assim?
Se não é, então o amor bem indica
Que o olhar do amor não é tão verdadeiro quanto o 'Não' de todos os homens.
Como pode? Ó, como pode o olhar do Amor ser verdadeiro,
Que está tão atormentado com vigílias e lágrimas?
Não é de se admirar, então, que eu confunda minha visão;
O sol mesmo não vê até que o céu se clareie.
Ó astuto Amor! com lágrimas tu me manténs cego,
Para que olhos bem abertos não descubram teus feios defeitos.

Composição: Coil