395px

Meu Caminho

Coinside

Mein Weg

Nebel teilt der Sonne Strahlen -
legt Tau auf sein Gesicht,
Er taucht die Welt in Asche fahl -
erstickt das gleissend' Licht.
Der Schleier trübt ihm seinen Blick -
doch kann er weiter schauen.
Auf Dinge die er einst erlebt -
auf Dinge voller Grauen.
Des Bauern Hand bestellt das Feld -
wirft Korn auf das es keimt,
Der Boden ist ein kostbar Gut -
wenn ehr' man ihm erweist.
Der Regen jedoch sauer fällt -
auf die junge Saat,
die wild zu wuchern anfing -
und ungeniessbar ward.
Der Hammerkopf aus hartem Stahl -
bricht Erz aus dem Gestein,
Jedoch war es der tragend' Fels -
und der Berg bricht ein.
In seinem Dasein strebt der Mensch -
nach Ehre, Glanz und Ruhm,
kein Glaube, keine Ehrfurcht -
und dies bestimmt sein Tun.
Der Nebel hebt sich, Licht fällt ein -
auf diese meine Welt,
ernten kann nur Gutes - der Gutes hat bestellt.

Meu Caminho

A névoa separa os raios do sol -
coloca orvalho em seu rosto,
Ele mergulha o mundo em cinzas pálidas -
asfixia a luz brilhante.
O véu turva sua visão -
mas ele consegue olhar além.
Para coisas que ele já viveu -
para coisas cheias de horror.
A mão do camponês cuida do campo - \lança sementes para que brotem,
o solo é um bem precioso -
quando se lhe dá valor.
A chuva, no entanto, cai amarga -
sobre a jovem semente,
que começou a crescer descontrolada -
e se tornou intragável.
A cabeça do martelo de aço duro -
quebra minério da rocha,
mas foi a rocha que sustentou -
e a montanha desmorona.
Em sua existência, o homem busca -
honra, brilho e fama,
não há fé, não há reverência -
e isso determina seu agir.
A névoa se dissipa, a luz entra -
nessa minha realidade,
só pode colher o que é bom -
quem plantou o que é bom.

Composição: