395px

Homem da Areia

Comedian Harmonists

Sandmännchen

Die Blümelein, sie schlafen schon längst im Mondenschein.
Sie nicken mit den Köpfchen auf ihrem Stängel ein.
Es rüttelt sich der Blütenbaum, er säuselt wie im Traum:
Schlafe, schlafe du mein Kindlein, schlafe ein.

Die Vögelein, sie sangen so süß im Sonnenschein.
Sie sind zur Ruh gegangen in ihre Nestchen klein.
Das Heimchen in dem Ährengrund, es tut allein sich kund.
Schlafe, schlafe du mein Kindlein, schlafe ein.

Sandmännchen kommt geschlichen und guckt durchs Fensterlein,
ob irgendwo ein Liebchen nicht mag zu Bette sein.
Und wo er noch ein Kindchen fand, streut er ins Aug´ ihm Sand.
Schlafe, schlafe du mein Kindlein, schlafe ein.

Homem da Areia

As florzinhas já dormem faz tempo sob a luz da lua.
Elas balançam a cabecinha nos seus talos, em uma boa.
O pé de flor se agita, sussurra como em sonho:
Durma, durma, meu pequeno, feche os olhos.

Os passarinhos cantavam tão doce sob o sol.
Foram descansar em seus ninhos, bem pequenos.
O grilo no campo, sozinho, faz seu som ecoar.
Durma, durma, meu pequeno, feche os olhos.

O Homem da Areia vem se aproximando e olha pela janela,
se algum amorzinho não quer ir pra cama, na boa.
E onde ele encontra uma criança, joga areia nos olhos.
Durma, durma, meu pequeno, feche os olhos.

Composição: Johannes Brahms