God Rest Ye Merry Gentlemen
God rest ye merry, gentlemen,
Let nothing you dismay,
Remember christ our saviour,
Was born on christmas day . . .
To save us all from satans power,
When we were gone astray,
Oh tidings of comfort and joy,
Comfort and joy,
Oh tidings of comfort and joy . . .
From God our heavenly father,
A blessed angel came,
And unto certain shepherds,
Brought tidings of the same . . .
How, that in bethlehem was born,
The son of God by name,
Oh tidings of comfort and joy,
Comfort and joy,
Oh tidings of comfort and joy . . .
<instrumental break >
Oh tidings of comfort and joy,
Comfort and joy,
Oh tidings of comfort and joy . . .
The shepherds at these tidings,
Rejoiced much in mind,
And left their flocks a feeding,
In tempest storm and wind,
And went to bethlehem straight way,
The blessed babe to find,
Oh tidings of comfort and joy,
Comfort and joy,
Oh tidings of comfort and joy . . .
Deus Abençoe Vocês, Nobres Senhores
Deus abençoe vocês, nobres senhores,
Não deixem nada os desanimar,
Lembrem-se de Cristo, nosso salvador,
Que nasceu no dia de Natal . . .
Para nos salvar do poder de Satanás,
Quando estávamos perdidos,
Oh, notícias de conforto e alegria,
Conforto e alegria,
Oh, notícias de conforto e alegria . . .
De Deus, nosso pai celestial,
Um anjo abençoado veio,
E a certos pastores,
Trouxe notícias do mesmo . . .
Como, em Belém, nasceu,
O filho de Deus, por nome,
Oh, notícias de conforto e alegria,
Conforto e alegria,
Oh, notícias de conforto e alegria . . .
<intervalo instrumental >
Oh, notícias de conforto e alegria,
Conforto e alegria,
Oh, notícias de conforto e alegria . . .
Os pastores, ao ouvirem essas notícias,
Se alegraram muito na mente,
E deixaram seus rebanhos pastando,
Na tempestade e no vento,
E foram a Belém imediatamente,
Para encontrar o bebê abençoado,
Oh, notícias de conforto e alegria,
Conforto e alegria,
Oh, notícias de conforto e alegria . . .