Moderato In RE Minore
Vigilia di Natale,
un giorno come gli altri,
una tazza di latte caldo e
nessun regalo da scartare.
Auguri professore e
Felice anno nuovo,
d'un tratto un indecifrabile
imbarazzo colmava i suoi occhi.
Vigilia di Natale
e i cori polifonici
trainati dal vento,
sii laudato o mio signore.
Gli addobbi per le strade,
i presepi viventi,
d'un tratto un senso di sconforto
misto a frustrazione, colmava i suoi occhi.
Ed avrebbe voluto
trovare al suo fianco
una compagna premurosa
e amabile.
Ed avrebbe voluto
sentire il calore
di un altro corpo sotto
le coperte.
Vigilia di Natale,
un albero spoglio,
uno sguardo fugace a
vecchi testi di filosofia.
Auguri professore e
felice anno nuovo
d'un tratto uno spietato senso
d'insoddisfazione colmava i suoi occhi.
Ed avrebbe voluto
trovare al suo fianco
una compagna premurosa
e amabile.
Ed avrebbe voluto
sentire il calore
di un altro corpo sotto
le coperte.
Moderato em Ré Menor
Véspera de Natal,
un dia como os outros,
uma xícara de leite quente e
nenhum presente pra abrir.
Feliz Natal, professor e
um próspero ano novo,
de repente um indecifrável
embaraço enchia seus olhos.
Véspera de Natal
e os corais polifônicos
levados pelo vento,
seja louvado, ó meu senhor.
As decorações nas ruas,
os presépios vivos,
de repente um sentimento de desânimo
misturado com frustração enchia seus olhos.
E ele gostaria
de encontrar ao seu lado
uma companheira carinhosa
e amável.
E ele gostaria
de sentir o calor
de outro corpo sob
as cobertas.
Véspera de Natal,
um pinheiro pelado,
um olhar fugaz para
velhos textos de filosofia.
Feliz Natal, professor e
um próspero ano novo,
de repente um cruel sentimento
de insatisfação enchia seus olhos.
E ele gostaria
de encontrar ao seu lado
uma companheira carinhosa
e amável.
E ele gostaria
de sentir o calor
de outro corpo sob
as cobertas.