Il Sorriso Di Atlantide
Questo pensiero d'improvviso mi scuote
e annienta ogni pudore ed ogni difesa
Avevo soffocato quella stupida attitudine
ai voli pindarici ed alle struggenti eroiche attese
e sopravviverò a questa mancanza di ossigeno
malgrado le insidiose correnti arriverò
In fondo agli abissi tra antichi splendori
di un mondo sommerso da migliaia di anni
stupidamente ho temuto l'immensa e spietata
bellezza la profondità dei tuoi occhi
Questo pensiero rende soave il risveglio
scomodando il torpore la consueta pigrizia
rivivono fragranze estinte e tramonti d'incanto
Le grandi speranze travolte dall'ira di oceani in tempesta
avvolta da una prodigiosa atmosfera Atlantide
sorride intatta e volge un sguardo amichevole
In fondo agli abissi antichi splendori
di un mondo sommerso da migliaia di anni
stupidamente ho temuto l'immensa e spietata bellezza
la profondità dei tuoi occhi
O Sorriso de Atlântida
Esse pensamento de repente me abala
e anula todo pudor e toda defesa
Eu tinha sufocado aquela atitude idiota
de voos altos e das angustiantes esperas heroicas
e vou sobreviver a essa falta de ar
apesar das correntes traiçoeiras, eu chegarei
No fundo dos abismos entre antigos esplendores
de um mundo submerso há milhares de anos
estupidamente temi a imensa e impiedosa
beleza, a profundidade dos teus olhos
Esse pensamento torna suave o despertar
tirando o torpor da habitual preguiça
revivem fragrâncias extintas e pores do sol encantados
As grandes esperanças arrastadas pela ira de oceanos em tempestade
envolta por uma atmosfera prodigiosa, Atlântida
sorri intacta e lança um olhar amigável
No fundo dos abismos, antigos esplendores
de um mundo submerso há milhares de anos
estupidamente temi a imensa e impiedosa beleza
a profundidade dos teus olhos