Fszlszobm
Az otthonom,
az otthonom, megsgom: egy karcs fszl,
oly szp ltvny
kelvn a nap.
A nap betz,
thatol, zlden ragyog a krpiton,
oly szp ltvny
fszlszobm.
Minden forog,
krbeforog s baktat a maga tjn,
n s apad
a klorofill.
Az otthonom,
az otthonom, mr tudom, egy karcs fszl,
s krbefon
sok ednynyalb.
Fldhz lapt, hajlt a szl,
lek n mr csak magamr'
jaj szobm, otthonom,
otthonom egy fszl,
letemnek egy rtelme: magamaga,
megmaradjak.
Hogy, hogyan nem, egy esetlen, egy esetlen
- hvatlan vendg - feltnt
egy szentjnosbogr.
Nem mozdul el, lecvekelt, ajtmban ll,
hvatlan vendg,
fnye betz jfl utn.
Fnye betz,
zlden ragyog, zlden ragyog, furcsa brk
mozgoldnak
a krpiton.
Nem kell a nap,
nem kell a nap, jfl utn lmpafnynl
forr s buzog
a klorofill.
Meu Lar
Meu lar,
meu lar, eu digo: uma árvore alta,
uma vista tão linda.
Acordando com o sol.
O sol brilha,
passa, brilha verde no chão,
uma vista tão linda
meu lar.
Tudo gira,
roda ao redor e caminha no seu caminho,
e cresce
o clorofila.
Meu lar,
meu lar, agora eu sei, uma árvore alta,
e envolve
muitas folhas verdes.
Se inclina para a terra, a brisa,
e eu só penso em mim,
aah meu lar, meu lar,
meu lar é uma árvore,
um sentido para a minha vida: eu mesmo,
para eu permanecer.
Como, como não, um desajeitado, um desajeitado
- um visitante inesperado - apareceu
um besouro sagrado.
Não se move, ficou parado, na minha porta,
visitante inesperado,
brilha após a luz da manhã.
Brilha após a luz,
brilha verde, brilha verde, estranhas peles
se movem
no chão.
Não preciso do sol,
não preciso do sol, após a luz da manhã,
ferve e borbulha
o clorofila.