The Conversation
I'm sorry, I mumble
You say it makes me hard to understand
I think I'm in trouble
You say I make it difficult to lend a hand
You say a sentence like you
It sounds like a stranger now to me, though
I confuse its meaning with
An observation of my voice on the phone
Something about the vocal tone
Isolation, tied like a rope
I'm sobbing between the dial tones
An amazing syllable, playing
Buzzing on your cheeks
I feel good by your side
And alone
You talk about numbers and the noise of pickets
Then ask for details of the type of digit that
I give you numbers and then I suppose
You are in a room without a clock or at the time
That I hear the complete stop without curriculum
But I can't tell if it's on your side or mine
The hotel will serve breakfast soon
We appreciate your patience
This year I am going to make some changes
A conversa
Me desculpe, murmuro
Você diz que isso me faz difícil de entender
Acho que estou com problemas
Você diz que eu dificulo dar uma mãozinha
Você diz uma frase como você
Parece um estranho agora para mim, embora
Confundo seu significado com
Uma observação da minha voz no telefone
Algo sobre o tom vocal
Isolamento, amarrado como uma corda
Estou chorando entre os tons de discagem
Uma sílaba incrível, tocando
Zumbindo em suas bochechas
Me sinto bem ao seu lado
E sozinho
Você fala sobre números e o barulho de piquetes
Em seguida, peça detalhes do tipo de dígito que
Eu te dou números e então suponho
Você está em uma sala sem relógio ou no momento
Que eu ouço a parada completa sem currículo
Mas não sei dizer se está do seu lado ou do meu
O hotel servirá café da manhã em breve
Nós apreciamos sua paciência
Este ano eu vou fazer algumas mudanças
Composição: Thomas Calder