Memorias del Che
Caia el mes de octubre, sobre tierra Boliviana.
Llorava la mañana sobre su balcón,
también llorava el hombre que
lucho junto a su vida,
por el pan de cada dia, que aquel dia le faltó.
Sonaran las metrallas, alguien grita Ernesto,
su cuerpo fue en silencio, que se apagó en la ciudad.
Cuando el débil enimigo, cortó su pulgar derecho,
pero comprobó con su muerte, al Che Guevara podrian capturar.
Adiós hermano mio,
adiós hermano Ernesto
que lloro y al pueblo, el que te ayudó a luchar!
Cuando se abren las puertas del país Americano,
seremos hermanos, con una misma libertad.
Cuando se abren las puertas del país Americano,
seremos hermanos, con una misma libertad.
libertad Libertad!
Memórias de Che
Caia outubro em solo boliviano.
Llorava manhã na sua varanda
llorava também o homem que
Eu luto com sua vida,
o pão de cada dia, o que faltou naquele dia.
Soou metralha, alguém grita Ernesto,
seu corpo estava em silêncio, que foi extinta na cidade.
Quando o enimigo fracos, cortou o polegar direito,
mas encontrou sua morte, Che Guevara poderia capturar.
Adeus, meu irmão,
Irmão de Ernesto adeus
Eu choro e as pessoas que ajudaram a combater!
Quando você abre as portas do país americano,
ser irmãos com a mesma liberdade.
Quando você abre as portas do país americano,
ser irmãos com a mesma liberdade.
Liberdade liberdade!