395px

Salão das Mulheres em Círculo

Das Ich

Saal Der Kreisenden Frauen

Die ärmsten Frauen von Berlin
- dreizehn Kinder in anderthalb Zimmern,
Huren, Gefangene, Ausgestossene -
krümmen hier ihren Leib und wimmern.
Es wird nirgends so viel geschreien.
Es wird nirgends Schmerzen und Leid
so ganz und gar nicht wie hier beachtet,
weil hier eben immer was schreit.

"Pressen Sie, Frau! Verstehn Si, ja?
Sie sind nicht zum Vergnügen da,
Ziehn Sid die Sache nicht in die Länge.
Kommt auch Kot bei dem Gedränge!
Sie sind nicht da, um auszuruhn.
Es kommt nich selbst. Sie müssen was tun!
Schliefllich kommt es: bläulich und klein.
Urin und Stuhlgang salben es ein.

us elf Betten mit Tränen und Blut
grüsst es ein Wimmern als Salut.
Nur aus zwei Augen brichtein Chor
von Jubilaten zum Himmel empor.

Durch dieses kleine fleischerne Stück
wird alles gehen: Jammer und Glück.
Und stirbt es dereinst in Röcheln und Qual.
Liegen zwölf andere in diesem Saal.

Salão das Mulheres em Círculo

As mulheres mais pobres de Berlim
- treze crianças em um cômodo e meio,
prostitutas, prisioneiras, excluídas -
se contorcem aqui e gemem.
Não se ouve tanto grito em lugar nenhum.
Não se vê dor e sofrimento
tão completamente ignorados como aqui,
porque aqui sempre tem alguém gritando.

"Empurre, mulher! Entendeu, né?
Você não tá aqui pra se divertir,
não prolongue essa situação.
E se rolar cocô na confusão!
Você não tá aqui pra descansar.
Não vem sozinha. Tem que se esforçar!
No final, vai sair: azul e pequeno.
Urina e fezes vão untar tudo.

Nos onze leitos com lágrimas e sangue
um gemido dá as boas-vindas.
Só de dois olhos brota um coro
de jubilosos ao céu em clamor.

Por esse pequeno pedaço de carne
tudo vai passar: sofrimento e alegria.
E se morrer um dia em ofegos e dor,
dois outros vão estar nesse salão.

Composição: Bruno Kramm / Gottfried Benn