8
Uno è il ritratto di me sotto il quale non c'è più il tuo cuore che osserva silenzio,
due labbra gravide che partoriscono lingue vestite di burro e d'argento,
tre corpi davanti a me che minacciano fiori cantando le lodi all'amore,
quattro tuoi petali rosa che bagnano d'aria le dita mie intrise di noia.
Cinque minuti d'assenza mi parlano di una banale invasione di scienza,
sei come il gioco più caldo del fuoco e più freddo del giorno che verrà domani,
sette secondi ed ho il tuo respiro capace di uccidere un uomo da dietro,
otto ed andrò a navigare in un cielo che parla ad un servo della sua morale.
Uno è il ritratto di me sotto il quale non c'è più il tuo cuore che osserva silenzio.
Sette secondi ed ho il tuo respiro capace di uccidere un uomo da dietro.
8
Um é o retrato de mim sob o qual não há mais seu coração que observa em silêncio,
Dois lábios cheios que dão à luz línguas vestidas de manteiga e prata,
Três corpos à minha frente que ameaçam flores cantando louvores ao amor,
Quatro de suas pétalas rosas que molham de ar meus dedos encharcados de tédio.
Cinco minutos de ausência falam de uma banal invasão de ciência,
Seis como o jogo mais quente do fogo e mais frio do dia que virá amanhã,
Sete segundos e tenho seu respirar capaz de matar um homem por trás,
Oito e eu vou navegar em um céu que fala a um servo de sua moral.
Um é o retrato de mim sob o qual não há mais seu coração que observa em silêncio.
Sete segundos e tenho seu respirar capaz de matar um homem por trás.