Poor Bastard!
You've seen the spastics on the bus
Who dribble down the glass
I wonder why we make them live
When nature lets them pass
(Poor bastards!)
Watching cripples on tv now my tears fall in my tea
Christians whining at my door bringing heartache from the poor
Starving lonely blind and black broken hearted sick and fat
You know I'm not overjoyed while the hangman's unemployed!
Poor bastard!
Retarded children should be slapped
The ugly too and the handi-capped
Sex aids benders to their knees - no such luck for amputees!
Don't reach for the razor, don't take it to heart
We had to be cruel to have a good laugh
(Sounds of coughing in damp basement)
(Spoilt, snot-nosed, hateful schoolboy brat - played by dave)
Mother, are there any more crusts?
(Horrible, whining upper class twat
Of the year, mother - played by the rev)
No! There are no more crusts!
Pobre Bastardo!
Você já viu os deficientes no ônibus
Que babam no vidro
Me pergunto por que os fazemos viver
Quando a natureza os deixa passar
(Pobres bastardos!)
Assistindo deficientes na tv, agora minhas lágrimas caem no meu chá
Cristãos reclamando na minha porta, trazendo dor do pobre
Famintos, solitários, cegos e negros, de coração partido, doentes e gordos
Você sabe que não estou feliz enquanto o carrasco está desempregado!
Pobre bastardo!
Crianças retardadas deveriam levar um tapa
Os feios também e os deficientes
Viciados em sexo de joelhos - sem sorte para os amputados!
Não pegue a lâmina, não leve a sério
Tivemos que ser cruéis para dar boas risadas
(Sons de tosse no porão úmido)
(Escola de brat mimado, com ranho - interpretado pelo Dave)
Mãe, tem mais casquinhas?
(Desagradável, reclamão da alta sociedade
Do ano, mãe - interpretado pelo reverendo)
Não! Não tem mais casquinhas!