Doch die Gitter schweigen
Er dachte nur an das ganz grosse Ding, doch die Gitter schweigen.
Und er glaubte daran, daß es ihm gelingt, das ganz große Ding.
Das Leben ist kurz und der Tod viel zu lang, doch die Gitter schweigen.
Was ich brauche, nehme ich mir war sein Gesang, sein Gesang.
Und er gab sich brutal, für ihn zaehlte nur Geld, doch die Gitter schweigen.
Er wurde ganz klein, als man ihn dann gestellt.
Nun sitzt er und heult sich die Augen fast aus, doch die Gitter schweigen.
Er weiss, was er macht, kommt er wieder raus, kommt er erst wieder raus.
Er dachte nur an das ganz große Ding, doch die Gitter schweigen.
Weil er glaubte, daß damit sein Leben anfing, damit sein Leben anfing.
Die falschen Freunde sind längst passe, doch die Gitter schweigen.
Und denkt er daran, dann tut es ihm weh, ja dann tut es ihm weh.
Mas as Grades Silenciam
Ele só pensava na grande jogada, mas as grades silenciam.
E ele acreditava que ia conseguir, a grande jogada.
A vida é curta e a morte é longa demais, mas as grades silenciam.
O que eu preciso, eu pego pra mim, era seu canto, seu canto.
E ele se entregou brutalmente, só contava com grana, mas as grades silenciam.
Ele ficou bem pequeno, quando o pegaram na manha.
Agora ele senta e chora até quase ficar cego, mas as grades silenciam.
Ele sabe o que faz, se sair de novo, se ele conseguir sair.
Ele só pensava na grande jogada, mas as grades silenciam.
Porque ele acreditava que era assim que sua vida começava, assim que sua vida começava.
Os falsos amigos já não valem nada, mas as grades silenciam.
E se ele pensa nisso, dói pra caramba, sim, dói pra caramba.