Zeiten und Weiten
Oben auf den Türmen, wo die Tauben sind
spürt man von den Stürmen mehr als nur den Wind.
Leise schwankt das ganze Haus und Du fühlst beklemmt
manchmal ist uns diese Welt doch noch etwas fremd.
Es sind die Zeiten nicht zum Schlafen da.
Weiten sind gefährlich nah.
Gib acht! Gib acht! Gib acht!
Mancher klebt am Erdreich
und kühlt sich die Steiß.
Fürchtet jeden Schwertstreich,
garnichts macht ihn heiß.
Ja er möchte diese Welt im Bonbonpapier.
Klopft ein Abenteuer an, schließt er seine Tür.
Es sind die Zeiten nicht zum Schlafen da.
Weiten sind gefährlich nah.
Gib acht! Gib acht! Gib acht!
Oben auf den Türmen, wo die Tauben sind
spürt man von den Stürmen mehr als nur den Wind.
Leise schwankt das ganze Haus und Du fühlst beklemmt
manchmal ist uns diese Welt doch noch etwas fremd.
Es sind die Zeiten nicht zum Schlafen da.
Weiten sind gefährlich nah.
Gib acht! Gib acht! Gib acht!
Gib acht! Gib acht! Gib acht!
Tempos e Distâncias
Lá em cima das torres, onde estão os pombos
sente-se das tempestades mais do que só o vento.
A casa inteira balança e você se sente apertado
às vezes esse mundo ainda nos parece um pouco estranho.
Não são tempos para dormir.
As distâncias estão perigosamente perto.
Fique esperto! Fique esperto! Fique esperto!
Alguns ficam grudados no chão
e esfriam a bunda.
Temem cada golpe de espada,
nada faz ele esquentar.
Sim, ele gostaria que esse mundo fosse embrulhado em papel de bala.
Quando uma aventura bate, ele fecha a porta.
Não são tempos para dormir.
As distâncias estão perigosamente perto.
Fique esperto! Fique esperto! Fique esperto!
Lá em cima das torres, onde estão os pombos
sente-se das tempestades mais do que só o vento.
A casa inteira balança e você se sente apertado
às vezes esse mundo ainda nos parece um pouco estranho.
Não são tempos para dormir.
As distâncias estão perigosamente perto.
Fique esperto! Fique esperto! Fique esperto!
Fique esperto! Fique esperto! Fique esperto!